Ich bin Klempner von Beruf Текст Песни Перевод на Русский
Рейнхард Мей - По профессии я сантехник
by Reinhard Mey
Reinhard Mey - Ich bin Klempner von Beruf: текст песни и перевод на русский. Читайте оригинальные lyrics с русским переводом, смыслом песни и другими языками.
Перевод на русский - открыть оригинальный текст
An manchen Stellen findet ihr A7 und an manchen nur A. Es ist eure Entscheidung, ob ihr
В некоторых местах вы найдете А7, а в других только А. Это ваше решение, будете ли вы
in diesem Lied nur A oder A7 spielt.
В этой песне играет только A или A7.
Ich bin Klempner von Beruf.
По профессии я сантехник.
Ein dreifach Hoch dem, der dies? gold'ne Handwerk schuf.
Трижды ура тому, кто это делает? создал золотое ремесло.
Denn auch in den grten Nten
Потому что даже в самые худшие времена
Gibt es immer was zu lten.
Всегда есть чему поучиться.
Immer wieder gibt es Pannen
Всегда есть поломки
An WC's und Badewannen:
В туалетах и ваннах:
Ich bin Klempner von Beruf.
По профессии я сантехник.
Neulich hab? ich einen Boiler installiert,
Вы недавно? Я установил бойлер,
Der hat gut und gern zwei Tage funktioniert.
Два дня работало хорошо.
Dann war er drei Tage alt
Тогда ему было три дня
Und das heie Wasser kalt.
И горячая вода холодная.
Na, da hab? ich gar nicht lange repariert,
Ну, вот оно? ремонт не занял много времени
Sondern sofort einen neuen installiert.
Но сразу установил новый.
Und da fragt mich doch der Kunde noch nachher,
А потом клиент спрашивает меня позже:
Ob denn reparieren nicht doch preiswerter wr?.
Не будет ли ремонт дешевле?
Da antwort? ich blitzeschnell:
Этот ответ? Я быстро вспыхиваю:
?Ihr uraltes Modell
?Ваша древняя модель
Stellt die Firma heute schon gar nicht mehr her,
Компания больше не производит
Und Ersatzteile gibt's schon lngst nicht mehr.?
И запчастей уже нет в наличии.?
Ich bin Klempner von Beruf.
По профессии я сантехник.
Ein dreifach Hoch dem, der dies? gold'ne Handwerk schuf.
Трижды ура тому, кто это делает? создал золотое ремесло.
Selbst in schweren Wirtschaftskrisen
Даже в условиях тяжелого экономического кризиса
Find? ich Rohre hinter Fliesen,
Найти? Я трублю за плиткой,
Ist ein Abflu abzudichten,
Если необходимо загерметизировать дренаж,
Und ein Unglck anzurichten:
И причинить беду:
Ich bin Klempner von Beruf.
По профессии я сантехник.
Gestern mittag hat ein Kunde angeklopft,
Вчера в полдень постучался покупатель,
Bei ihm sei wohl ein Abwasserrohr verstopft.
Вероятно, его канализационная труба была засорена.
Ich erneu're rasch die Dichtung,
Я быстро обновлю печать,
Und dann stimmt auch schon die Richtung,
И тогда направление правильное,
Wenn man einen Stopfen in die Rhre pfropft,
Если в трубку заткнуть пробку,
Kann es sein, da der Rcklaufkrmmer tropft.
Возможно из-за того, что обратный коллектор капает.
Doch wahrscheinlich hat ein Doppelflansch geklemmt,
А вот двойной фланец наверняка приклеился,
Darum hab? ich gleich die Mauer aufgestemmt
Вот почему? Я сразу толкнул стену
Und das Halbrundstck durchstochen
И пронзил полукруглый кусок
Und die Wohnungswand durchbrochen
И проломил стену квартиры
Und die Nachbarwohnung auch noch berschwemmt.
И соседнюю квартиру тоже затопило.
Es gibt nichts, was einen Klempner hemmt.
Ничто не мешает сантехнику.
Ich bin Klempner von Beruf.
По профессии я сантехник.
Ein dreifach Hoch dem, der dies? gold'ne Handwerk schuf.
Трижды ура тому, кто это делает? создал золотое ремесло.
Immer werden Hhne tropfen,
Петухи всегда будут капать,
Werden Waschbecken verstopfen.
Засорит раковины.
Immer gibt es was zu schweien,
Всегда есть над чем попотеть,
Abzubau'n und einzureien:
Для демонтажа и сноса:
Ich bin Klempner von Beruf.
По профессии я сантехник.
Letzte Pfingsten war es, glaub? ich, um halb acht,
Это была последняя Пятидесятница, верите? Я, в половине восьмого,
Da rief ein Mann an, vllig aufgebracht:
Потом позвонил мужчина, совершенно расстроенный:
Bei ihm sei ein Rohr gebrochen,
У него сломалась труба,
Er selbst na bis auf die Knochen,
Сам до мозга костей,
Und das sprudelt und das gluckert und das kracht.
И это пузырится, и это булькает, и это разбивается.
?Prima?, sagte ich: ?das wird sofort gemacht.?
«Отлично, — сказал я, — это будет сделано немедленно».
An einem nebligen Novembertag
В туманный ноябрьский день
Bracht? ich ihm erstmal den Kostenvoranschlag.
Принесли? Сначала я сообщу ему смету расходов.
Noch mu er zum Keller schwimmen
Ему еще нужно доплыть до подвала
Und zur Nacht sein Dach erklimmen,
И подниматься на его крышу ночью,
Denn vor Juni tu? ich keinen Hammerschlag.
Потому что до июня сделать? У меня нет удара молотком.
So hat jeder seine Sorgen heutzutag?.
Значит, у всех сейчас свои заботы?
Ich bin Klempner von Beruf.
По профессии я сантехник.
Ein dreifach Hoch dem, der dies? gold'ne Handwerk schuf.
Трижды ура тому, кто это делает? создал золотое ремесло.
Es gibt immer ein paar Muffen
Всегда есть несколько сварщиков
Abzuhau'n und krumm zu buffen,
Убегать и криво баффать,
Es gibt immer was zu plantschen,
Всегда есть чем поплескаться,
An den Hhnen zu verflanschen:
Для фланцев на цыплятах:
Ich bin Klempner von Beruf.
По профессии я сантехник.
Am Freitag kam eine Reklamation,
Жалоба пришла в пятницу.
Ein Kunde rgte die Installation,
Клиент пожаловался на установку.
Immer, wenn er Wasser zapfe,
Всякий раз, когда он черпает воду,
Sammle Erdgas sich im Napfe,
Природный газ собирается в чаше,
Und klinge zufllig das Telefon,
И вдруг телефон звонит,
Gab es schon manche heftige Detonation.
Уже произошли сильные взрывы.
Ich lste das Problem hchst elegant,
Я решил проблему очень элегантно,
Indem ich Telefon und Hahn verband.
Подключив телефон и кран.
Wenn es jetzt im Hrer tutet,
Если сейчас звучит динамик,
Wird die Kche berflutet
Кухня будет затоплена
Und durch diesen Kunstgriff meisterlicher Hand,
И благодаря этому искусству искусной руки,
Ist jetzt jede Explosionsgefahr gebannt.
Любой риск взрыва теперь предотвращен.
Ich bin Klempner von Beruf.
По профессии я сантехник.
Ein dreifach Hoch dem, der dies? gold'ne Handwerk schuf.
Трижды ура тому, кто это делает? создал золотое ремесло.
Denn in Villen, Htten, Lauben,
Потому что на виллах, хижинах, беседках,
Gibt es Muttern zu verschrauben,
Есть ли гайки, которые можно завинтить?
Selbst auf Schlssern, alten, stolzen,
Даже в замках старых, гордых,
Gibt es Schellen zu verbolzen:
Есть ли хомуты для крепления болтами:
Ich bin Klempner von Beruf.
По профессии я сантехник.
Grndlichsein ist jeden Klempners Pflicht.
Тщательность – обязанность каждого сантехника.
Donnerstag war eine Leitung nicht ganz dicht.
В четверг очередь была не совсем плотной.
Mit dem Anzieh'n einer Mutter
В одежде матери
Ist das lngst noch nicht in Butter,
Разве оно уже не в масле?
Denn, wenn dabei eine Bogenschelle bricht,
Потому что если лук-колокольчик сломается,
Reduziert sich oft die Druckmanschette nicht.
Часто давление в манжете не снижается.
Folglich habe ich vom Keller bis zum Dach
Следовательно у меня от подвала до крыши
Alle Rohre neu verlegt und hab? danach
Все трубы переложены и есть? после этого
Auch den Khlschrank noch erneuert,
Также обновил холодильник,
Was die Sache zwar verteuert,
Что делает вещи дороже,
Aber dafr sagt mir auch kein Kunde nach,
Но ни один клиент не сказал мне об этом.
Da ich bei der Arbeit halbe Arbeit mach?.
Так как я делаю половину работы на работе?
Ich bin Klempner von Beruf.
По профессии я сантехник.
Ein dreifach Hoch dem, der dies? gold'ne Handwerk schuf.
Трижды ура тому, кто это делает? создал золотое ремесло.
Linker Hand die Werkzeugtasche,
В левой руке сумка с инструментами,
Zwanz'ger Schlssel, Thermosflasche,
Ключ Цванцгера, термос,
Rechter Hand meine Rohrzange,
В правой руке у меня трубный ключ,
So wird mir so schnell nicht bange:
Поэтому я не буду так быстро волноваться:
Ich bin Klempner von Beruf.
По профессии я сантехник.
Und braucht man keine Klempner mehr,
И сантехники тебе больше не нужны,
Na, dann werd? ich halt Installateur.
Ну, а ты сделаешь это? Я установщик.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
