Letzte Worte Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Saltatio Mortis – Ostatnie słowa
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: dm am f / dm am G / dm am f G A
Wprowadzenie: dm am f / dm am G / dm am f G A
Strophe: dm am
Werset: dm am
manch rose die ich nachts voll hochmut pflckte
wiele róż, które dumnie zerwałem w nocy
lag ber tag schon welk in meiner hand
leżał uschnięty w mojej dłoni przez cały dzień
manch knospe, die ich ungestm zerdrckte
wiele pąków, które gwałtownie zmiażdżyłem
nie ihren weg zu vollen blte fand
nigdy nie doczekała się pełnego rozkwitu
manch frommer wunsch verstarb in meinen armen
wiele pobożnych życzeń umarło w moich ramionach
und manch traum wurde mir zur wirklichkeit
i niektóre marzenia stały się dla mnie rzeczywistością
lust und genuss sie kannten kein erbarmen
przyjemność i przyjemność, nie mieli litości
und nagten an mir wie der zahn der zeit
i nękały mnie jak spustoszenia czasu
Refrain: dm am f
Refren: dm am f
und wenn mich einst des todes finger greifen
i jeśli pewnego dnia złapią mnie palce śmierci
wenn nichts mehr bleibt und niemand bei mir ist
gdy nie ma już nic i nikogo przy mnie nie ma
und wenn ich fort bin wird es sich erweisen
a kiedy odejdę, to się sprawdzi
wer an mich denkt und wer mich schnell vergisst
który o mnie myśli i który szybko o mnie zapomina
Strophe: dm am
Werset: dm am
bin mit den freunden weit hinnaus gezogen
Przeprowadziłem się daleko z przyjaciółmi
war rastlos, niemals lag an einem ort
był niespokojny, nigdy nie leżał w jednym miejscu
und war zum bleiben ich einmal gewogen
i raz kazano mi zostać
trug mich das fernweh weiter mit sich fort
Pragnienie wędrowania poniosło mnie dalej
manch holde maid hab ich frech belogen
Bezczelnie okłamałem wiele pięknych pokojówek
hab mit so mancher schon das bett geteilt
Dzieliłem łóżko z kilkoma osobami
ich sprach von treue hab sie dann betrogen
Mówiłem o lojalności, a potem ją zdradziłem
und keine hatte je mein herz geheilt
i nikt nigdy nie uzdrowił mojego serca
Refrain: dm am f
Refren: dm am f
und wenn mich einst des todes finger greifen
i jeśli pewnego dnia złapią mnie palce śmierci
wenn nichts mehr bleibt und niemand bei mir ist
gdy nie ma już nic i nikogo przy mnie nie ma
und wenn ich fort bin wird es sich erweisen
a kiedy odejdę, to się sprawdzi
wer an mich denkt und wer mich schnell vergisst
który o mnie myśli i który szybko o mnie zapomina
Bridge: dm am f G A
Most: dm am f G A
Strophe: dm am
Werset: dm am
ich war nie gut doch ich verstand zu leben
Nigdy nie byłem dobry, ale wiedziałem, jak żyć
war malos und verlangte stets zu viel
był mizerny i zawsze wymagał zbyt wiele
ich nahm mir alles und hab nichts gegeben
Wziąłem wszystko i nie dałem nic
doch meine wege fanden stets ihr ziel
ale moje ścieżki zawsze znajdowały swój cel
manch blutig schlacht hab ich im zorn geschlagen
W gniewie stoczyłem wiele krwawych bitew
so manchem falschen freund mein lied ich sang
Śpiewałem moją piosenkę wielu fałszywym przyjaciołom
feinde habe ich begraben
Pochowałem wrogów
und keinem je vergeben
i nigdy nikomu nie wybaczyłam
oft totgesagt blieb ich dennoch am leben
Często mówiono, że umarłem, a mimo to żyłem
Refrain: dm am f
Refren: dm am f
und wenn mich einst des todes finger greifen
i jeśli pewnego dnia złapią mnie palce śmierci
wenn nichts mehr bleibt und niemand bei mir ist
gdy nie ma już nic i nikogo przy mnie nie ma
und wenn ich fort bin wird es sich erweisen
a kiedy odejdę, to się sprawdzi
wer an mich denkt und wer mich schnell vergisst
który o mnie myśli i który szybko o mnie zapomina
lacht fr mich so wie ich mit euch lachte
śmiej się za mnie, tak jak ja śmiałem się z tobą
vergebt mir wie man einem freund vergibt
Wybacz mi, jak przebacza się przyjacielowi
gedenket meiner wie ich von mir dachte
zapamiętaj mnie tak, jak o sobie myślałem
hier liegt einer der das leben liebt
Tu leży ktoś, kto kocha życie
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
