The Futile Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Herhangi Bir Şey Söyle - Nafile
by Say Anything
Say Anything - The Futile şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
horus
horus
M7/
M7/
sh*t!Nothing makes sense, so I won't think about it. I'll go with the ignorance.
Kahretsin! Hiçbir şeyin anlamı yok, bu yüzden bunun hakkında düşünmeyeceğim. Cehaletle gideceğim.
M7/
M7/
Eat, sleep, f**k and flee; in four words, that's me. I am full of indifference.
Ye, uyu, seviş ve kaç; dört kelimeyle bu benim. Kayıtsızlıkla doluyum.
M7/
M7/
What do the old people teach us but how to die (die) die (die)
Yaşlılar bize nasıl ölmeli (ölmeli) ölmeli (ölmeli) dışında ne öğretiyor?
M7/
M7/
and what do those hissy fits teach you except how to cry, pussy, cry?
Peki bu tıslama nöbetleri sana ağlamaktan, amcıklanmaktan, ağlamaktan başka ne öğretiyor?
horus
horus
Yeah the futile, the futile, it outweighs the beautiful.
Evet nafile, nafile, güzelliğe ağır basıyor.
Futile, the futile, it outweighs the beautiful.
Nafile, nafile, güzelliğe ağır basıyor.
F#5 G#m7 E5/B B5 B5/E (or strumming bar E)
F#5 G#m7 E5/B B5 B5/E (veya tıngırdatma çubuğu E)
Futile, the futile, the futile so (the futile, the futile)
Nafile, nafile, nafile yani (nafile, nafile)
(same as the 1st verse)
(1. ayetin aynısı)
M7/
M7/
Taste. I have no taste.
Tat. Tadım yok.
M7/
M7/
I don't like these tiny portions with your artful abortions of sound,
Seslerdeki ustaca kesintilerin olduğu bu küçük porsiyonlardan hoşlanmıyorum.
M7/
M7/
sealed with a kiss, slathered in the sauce sarcastic.
bir öpücükle mühürlenmiş, alaycı sosa bulanmış.
M7/
M7/
So go choke on your irony.
Öyleyse git ironinin içinde boğul.
M7/
M7/
What do the old people teach us but how to die (die) die (die)
Yaşlılar bize nasıl ölmeli (ölmeli) ölmeli (ölmeli) dışında ne öğretiyor?
M7/
M7/
and what do those hissy fits teach you except how to cry, pussy, cry?
Peki bu tıslama nöbetleri sana ağlamaktan, amcıklanmaktan, ağlamaktan başka ne öğretiyor?
horus
horus
Yeah the futile, the futile, it outweighs the beautiful.
Evet nafile, nafile, güzelliğe ağır basıyor.
Futile, the futile, it outweighs the beautiful.
Nafile, nafile, güzelliğe ağır basıyor.
F#5 G#m7 E5/B B5 B5/E (or strumming bar E)
F#5 G#m7 E5/B B5 B5/E (veya tıngırdatma çubuğu E)
Futile, the futile, the futile so (the futile, the futile)
Nafile, nafile, nafile yani (nafile, nafile)
I'm eating rat poison for dinner.
Akşam yemeğinde fare zehri yiyorum.
Pull the cord from the phone. I am dining alone,
Kabloyu telefondan çekin. Tek başıma yemek yiyorum
I'm eating rat poison for dinner.
Akşam yemeğinde fare zehri yiyorum.
Pull the cord from the phone. I am dining alone,
Kabloyu telefondan çekin. Tek başıma yemek yiyorum
So goodnight.
O halde iyi geceler.
M7/
M7/
Love! I shall not love, yet I'll still sing about it.
Aşk! Sevmeyeceğim ama yine de onun hakkında şarkı söyleyeceğim.
M7/
M7/
I hope it covers the ocean in slime, the drama and drool.
Umarım okyanusu balçık, dram ve salyayla kaplar.
M7/
M7/
I'm leaking the blood of a fool. (I'm full of it, I'm full of it, I'm full.)
Bir aptalın kanını sızdırıyorum. (Onunla doluyum, onunla doluyum, onunla doluyum.)
I'm eating rat poison for dinner.
Akşam yemeğinde fare zehri yiyorum.
Pull the cord from the phone. I am dining alone,
Kabloyu telefondan çekin. Tek başıma yemek yiyorum
Tonight. Rat poison for dinner,
Bu gece. Akşam yemeği için fare zehiri,
pull the chord from the phone. I am dining alone.
akoru telefondan çekin. Tek başıma yemek yiyorum.
Tonight.
Bu akşam.
Oh I am dining alone.
Ah, yalnız yemek yiyorum.
Tonight. Tonight. Tonight.
Bu akşam. Bu akşam. Bu akşam.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
