Monkey Farts Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Seamus Kennedy - Maymun Osuruğu

by Seamus Kennedy

Seamus Kennedy - Monkey Farts şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Monkey Farts - Seamus Kennedy
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Seamus Kennedy Monkey Farts

http://seamuskennedy.com/
http://seamuskennedy.com/
removing the 3rd fret B string to the standard A7 chord.
3. perde B telinin standart A7 akoruna çıkarılması.
My father came here from his home in Ireland,
Babam İrlanda'daki evinden buraya geldi.
He was quiet but they said that he was wise.
Sessizdi ama bilge olduğunu söylediler.
He and Mother did their best, gave us a home and all the rest,
O ve annem ellerinden geleni yaptılar, bize bir ev verdiler ve geri kalan her şeyi yaptılar.
But to talk to us he never had the time.
Ama bizimle konuşmaya hiç vakti olmadı.
Sure, he'd say "Pass the butter." or, "Come here young man."
Elbette "Tereyağı uzat" derdi. veya "Buraya gel genç adam."
Or, "Keep quiet." or, "No you can't have a dime."
Veya "Sessiz olun." veya "Hayır, bir kuruş bile alamazsın."
Until the day when I was leavin' when Dad finally found a reason
Babamın nihayet bir sebep bulduğu, ayrıldığım güne kadar
For sharing his philosophy of life...
Hayat felsefesini paylaştığınız için...
He said: "A monkey fart should smell like a banana,
Dedi ki: "Bir maymun osuruğu muz gibi kokmalı,
English farts should smell like cups of tea;
İngiliz osurukları bir fincan çay gibi kokmalı;
The farting of a fairy should be very light and airy,
Bir perinin osurması çok hafif ve havadar olmalı,
When a father farts I hope you'll think of me.
Bir baba osurduğunda umarım beni düşünürsün.
An Irish fart should always lilt with laughter,
İrlandalı bir osuruğun her zaman kahkahalarla gülmesi gerekir.
It should melt your heart and melt your shorts as well,
Hem yüreğinizi eritmeli hem de şortunuzu eritmeli,
A lion's fart should roar with power, cuckoos should fart every hour,
Bir aslanın osuruğu güçle kükremeli, guguk kuşları her saat başı osurmalı,
A nun's fart should have meaning but no smell;
Bir rahibenin osuruğunun bir anlamı olmalı ama kokusu olmamalıdır;
A strong man's fart should sound out like a trumpet,
Güçlü bir adamın osuruğu trompet gibi ses çıkarmalıdır.
A pretty girl's should barely even squeak,
Güzel bir kızın sesi bile zar zor ciyaklamalı,
But the person you can trust is the one who'd rather bust
Ama güvenebileceğin kişi, iflas etmeyi tercih eden kişidir
Than ever let one rip right on the street..."
Birinin sokakta yırtılmasına izin vermektense..."
Well, from my old man this really was an earful,
Babamdan bu gerçekten çok kulak tırmalayıcıydı.
I tried to understand just what he meant;
Ne demek istediğini anlamaya çalıştım;
His words were primitive but strong so I wouldn't get them wrong,
Sözleri ilkel ama güçlüydü bu yüzden yanlış anlamayacağım.
He was saying to be careful as I went.
Giderken dikkatli olmamı söylüyordu.
He was saying to be happy as I could be,
Olabildiğince mutlu olmamı söylüyordu.
He was saying watch my step and as I pass,
Adımlarıma dikkat et diyordu ve geçerken,
To beware who I look up to, and whatever else I might do,
Kime benzediğime ve başka ne yapabileceğime dikkat etmek için,
E7 (Hold) A7
E7 (Basılı tutun) A7
Know that most of what you get from folks is just escaping gas...
İnsanlardan aldığınız şeylerin çoğunun sadece gazdan kaçmak olduğunu bilin...
He said: "A monkey fart should smell like a banana,
Dedi ki: "Bir maymun osuruğu muz gibi kokmalı,
English farts should smell like cups of tea;
İngiliz osurukları bir fincan çay gibi kokmalı;
The farting of a fairy should be very light and airy,
Bir perinin osurması çok hafif ve havadar olmalı,
When a father farts I hope you'll think of me.
Bir baba osurduğunda umarım beni düşünürsün.
An Irish fart should always lilt with laughter,
İrlandalı bir osuruğun her zaman kahkahalarla gülmesi gerekir.
It should melt your heart and melt your shorts as well,
Hem yüreğinizi eritmeli hem de şortunuzu eritmeli,
A lion's fart should roar with power, cuckoos should fart every hour,
Bir aslanın osuruğu güçle kükremeli, guguk kuşları her saat başı osurmalı,
A nun's fart should have meaning but no smell;
Bir rahibenin osuruğunun bir anlamı olmalı ama kokusu olmamalıdır;
A strong man's fart should sound out like a trumpet,
Güçlü bir adamın osuruğu trompet gibi ses çıkarmalıdır.
A pretty girl's should barely even squeak,
Güzel bir kızın sesi bile zar zor ciyaklamalı,
But the person you can trust is the one who'd rather bust
Ama güvenebileceğin kişi, iflas etmeyi tercih eden kişidir
Than ever let one rip right on the street..."
Birinin sokakta yırtılmasına izin vermektense..."

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.