My Side of the Blues Liedtext Deutsche Übersetzung
Simon Joyner – Meine Seite des Blues
by Simon Joyner
Simon Joyner - My Side of the Blues Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
I don't know the names of some of the chords and whatnot, so here's how I play
Ich kenne die Namen einiger Akkorde und so weiter nicht, also spiele ich so
them note that you only briefly touch on E? and B? and could avoid them if you
Sie bemerken, dass Sie E nur kurz berühren? und B? und könnte sie vermeiden, wenn Sie
found it easier to play.
fand es einfacher zu spielen.
CHORDS:
Akkorde:
F E? F#2 G2 B? C? F?
F E? F#2 G2 B? C? F?
INTRO: C E? F C, C E? F F#2 G2
INTRO: C E? F C, C E? F F#2 G2
C E? F C B? Am, G F, F E? C
C E? F C B? Bin, G F, F E? C
C E? F C
C E? F C
When the days go drifting backwards
Wenn die Tage rückwärts driften
C E? F G
C E? F G
and old friends' voices chew the air.
und die Stimmen alter Freunde kauen durch die Luft.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Bin
Well, the shells make my ears get seasick -
Nun ja, die Muscheln machen meine Ohren seekrank -
G F E? C
G F E? C
I know the ocean isn't really living there.
Ich weiß, dass der Ozean dort nicht wirklich lebt.
C E? F C
C E? F C
And the pendulum doesn't swing for passion,
Und das Pendel schwingt nicht vor Leidenschaft,
C E? F G
C E? F G
and even horror can't make those stubborn hands freeze.
Und selbst Entsetzen kann diese hartnäckigen Hände nicht erstarren lassen.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Bin
But sometimes just a soft light lit in a bedroom
Aber manchmal ist einfach nur ein sanftes Licht in einem Schlafzimmer erleuchtet
G F E? C
G F E? C
can bring a tired traveller to his knees.
kann einen müden Reisenden in die Knie zwingen.
C E? F C E? F
C E? F C E? F
She said, "If you come to me, I'll make it easy.
Sie sagte: „Wenn du zu mir kommst, mache ich es dir leicht.“
C E? F C E? F
C E? F C E? F
If you come to me, I'll make it easy for you.
Wenn Sie zu mir kommen, mache ich es Ihnen leicht.
So when you come to me, you can breathe freely.
Wenn Sie also zu mir kommen, können Sie frei durchatmen.
And I'll let you stand a while on my side,
Und ich lasse dich eine Weile auf meiner Seite stehen,
stand a while on my side,
bleib eine Weile auf meiner Seite,
C G2 F C C?
C G2 F C C?
stand a while on my side of the blues."
Bleib eine Weile auf meiner Seite des Blues.
F F?
F F?
C E? F C
C E? F C
Well, praise be to the rolling graveyards,
Nun, Lob gebührt den rollenden Friedhöfen,
C E? F G
C E? F G
and to the heroes with their necklaces of seaweed.
und an die Helden mit ihren Halsketten aus Algen.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Bin
Cinderella's got to be home before midnight
Aschenputtel muss vor Mitternacht zu Hause sein
G F E? C
G F E? C
so St. Christopher don't ever have to leave.
damit St. Christopher nie gehen muss.
C E? F C
C E? F C
And here's a toast to all the furious seasons
Und hier ist ein Toast auf alle wilden Jahreszeiten
C E? F G
C E? F G
that went and stole the blood out of baby's cheeks.
Das ging und stahl dem Baby das Blut aus den Wangen.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Bin
Though she was a one who always come so close to smiling,
Obwohl sie jemand war, der immer so nah am Lächeln war,
G F E? C
G F E? C
she made crying seem like Christmas Eve.
Sie ließ das Weinen wie Heiligabend erscheinen.
C E? F C E? F
C E? F C E? F
And she said, "If you come to me, I'll make it easy.
Und sie sagte: „Wenn du zu mir kommst, mache ich es dir leicht.“
C E? F C E? F
C E? F C E? F
If you come to me, I'll make it easy for you.
Wenn Sie zu mir kommen, mache ich es Ihnen leicht.
So when you come to me, you can breathe freely.
Wenn Sie also zu mir kommen, können Sie frei durchatmen.
And I'll let you stand a while on my side,
Und ich lasse dich eine Weile auf meiner Seite stehen,
stand a while on my side,
bleib eine Weile auf meiner Seite,
C G2 F C C?
C G2 F C C?
stand a while on my side of the blues."
Bleib eine Weile auf meiner Seite des Blues.
F F?
F F?
C E? F C
C E? F C
Well, a tattooed body wrote himself into a fable,
Nun, ein tätowierter Körper schrieb sich in eine Fabel ein,
C E? F G
C E? F G
the story of the pine needle and the sheep.
die Geschichte von der Tannennadel und dem Schaf.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Bin
They found him hibernating beneath the coffee table.
Sie fanden ihn im Winterschlaf unter dem Couchtisch.
G F E? C
G F E? C
It turned out it was actually a human sleep.
Es stellte sich heraus, dass es sich tatsächlich um einen menschlichen Schlaf handelte.
C E? F C
C E? F C
And the trees forgave the fire that went on burning,
Und die Bäume vergaben das Feuer, das weiter brannte,
C E? F G
C E? F G
'til hope was all it left when the smoke cleared.
Bis die Hoffnung alles war, was übrig blieb, als sich der Rauch verzog.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Bin
I'll forgive her body for deserting
Ich werde ihrem Körper verzeihen, dass er desertiert ist
G F E? C
G F E? C
as soon as I recall why mine's still here
Sobald ich mich erinnere, warum meins noch hier ist
C E? F C E? F
C E? F C E? F
She said, "If you come to me, I'll make it easy.
Sie sagte: „Wenn du zu mir kommst, mache ich es dir leicht.“
C E? F C E? F
C E? F C E? F
If you come to me, I'll make it easy for you.
Wenn Sie zu mir kommen, mache ich es Ihnen leicht.
So when you come to me, you can breathe freely.
Wenn Sie also zu mir kommen, können Sie frei durchatmen.
And I'll let you stand a while on my side,
Und ich lasse dich eine Weile auf meiner Seite stehen,
stand a while on my side,
bleib eine Weile auf meiner Seite,
C G2 F C C?
C G2 F C C?
stand a while on my side of the blues."
Bleib eine Weile auf meiner Seite des Blues.
F F?
F F?
C E? F C
C E? F C
So the days launch forward leaving memories,
So beginnen die Tage vorwärts und hinterlassen Erinnerungen,
C E? F G
C E? F G
dragging swollen clouds across a robin's egg.
geschwollene Wolken über das Ei eines Rotkehlchens ziehen.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Bin
Like the beggar, I know I'm bound to get clean eventually
Wie der Bettler weiß ich, dass ich irgendwann einmal sauber werden werde
if I just keep walking up and down the street.
wenn ich einfach weiter die Straße rauf und runter laufe.
F E? C
F E? C
Up and the down the street.
Die Straße rauf und runter.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
