My Side of the Blues Letras Tradução em Português
Simon Joyner - Meu lado do blues
by Simon Joyner
Simon Joyner - My Side of the Blues letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
I don't know the names of some of the chords and whatnot, so here's how I play
Eu não sei os nomes de alguns acordes e outras coisas, então é assim que eu toco
them note that you only briefly touch on E? and B? and could avoid them if you
eles notam que você toca apenas brevemente em E? e B? e poderia evitá-los se você
found it easier to play.
achei mais fácil jogar.
CHORDS:
Acordes:
F E? F#2 G2 B? C? F?
F E? F#2 G2 B? C? F?
INTRO: C E? F C, C E? F F#2 G2
INTRODUÇÃO: C E? F C, C E? F F#2 G2
C E? F C B? Am, G F, F E? C
C E? F C B? Sou, G F, F E? C
C E? F C
C E? FC
When the days go drifting backwards
Quando os dias vão retrocedendo
C E? F G
C E? FG
and old friends' voices chew the air.
e vozes de velhos amigos mastigam o ar.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Sou
Well, the shells make my ears get seasick -
Bem, as conchas fazem meus ouvidos enjoarem -
G F E? C
G F E? C
I know the ocean isn't really living there.
Eu sei que o oceano não está realmente vivendo lá.
C E? F C
C E? FC
And the pendulum doesn't swing for passion,
E o pêndulo não balança por paixão,
C E? F G
C E? FG
and even horror can't make those stubborn hands freeze.
e mesmo o horror não consegue congelar aquelas mãos teimosas.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Sou
But sometimes just a soft light lit in a bedroom
Mas às vezes apenas uma luz suave acesa num quarto
G F E? C
G F E? C
can bring a tired traveller to his knees.
pode deixar um viajante cansado de joelhos.
C E? F C E? F
C E? F C E? F
She said, "If you come to me, I'll make it easy.
Ela disse: “Se você vier até mim, eu tornarei isso mais fácil.
C E? F C E? F
C E? F C E? F
If you come to me, I'll make it easy for you.
Se você vier até mim, tornarei tudo mais fácil para você.
So when you come to me, you can breathe freely.
Então, quando você vier até mim, poderá respirar livremente.
And I'll let you stand a while on my side,
E eu vou deixar você ficar um pouco do meu lado,
stand a while on my side,
fique um pouco do meu lado,
C G2 F C C?
C G2 F C C?
stand a while on my side of the blues."
fique um pouco do meu lado do blues.
F F?
F F?
C E? F C
C E? FC
Well, praise be to the rolling graveyards,
Bem, louvados sejam os cemitérios rolantes,
C E? F G
C E? FG
and to the heroes with their necklaces of seaweed.
e aos heróis com seus colares de algas marinhas.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Sou
Cinderella's got to be home before midnight
Cinderela tem que estar em casa antes da meia-noite
G F E? C
G F E? C
so St. Christopher don't ever have to leave.
para que São Cristóvão nunca precise sair.
C E? F C
C E? FC
And here's a toast to all the furious seasons
E aqui está um brinde a todas as temporadas furiosas
C E? F G
C E? FG
that went and stole the blood out of baby's cheeks.
que foi e roubou o sangue das bochechas do bebê.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Sou
Though she was a one who always come so close to smiling,
Embora ela sempre chegasse tão perto de sorrir,
G F E? C
G F E? C
she made crying seem like Christmas Eve.
ela fez o choro parecer véspera de Natal.
C E? F C E? F
C E? F C E? F
And she said, "If you come to me, I'll make it easy.
E ela disse: “Se você vier até mim, eu tornarei isso mais fácil.
C E? F C E? F
C E? F C E? F
If you come to me, I'll make it easy for you.
Se você vier até mim, tornarei tudo mais fácil para você.
So when you come to me, you can breathe freely.
Então, quando você vier até mim, poderá respirar livremente.
And I'll let you stand a while on my side,
E eu vou deixar você ficar um pouco do meu lado,
stand a while on my side,
fique um pouco do meu lado,
C G2 F C C?
C G2 F C C?
stand a while on my side of the blues."
fique um pouco do meu lado do blues.
F F?
F F?
C E? F C
C E? FC
Well, a tattooed body wrote himself into a fable,
Bem, um corpo tatuado escreveu-se numa fábula.,
C E? F G
C E? FG
the story of the pine needle and the sheep.
a história da agulha do pinheiro e das ovelhas.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Sou
They found him hibernating beneath the coffee table.
Eles o encontraram hibernando embaixo da mesa de centro.
G F E? C
G F E? C
It turned out it was actually a human sleep.
Acontece que na verdade era um sono humano.
C E? F C
C E? FC
And the trees forgave the fire that went on burning,
E as árvores perdoaram o fogo que ardia,
C E? F G
C E? FG
'til hope was all it left when the smoke cleared.
até que a esperança fosse tudo o que restasse quando a fumaça se dissipasse.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Sou
I'll forgive her body for deserting
Eu vou perdoar o corpo dela por desertar
G F E? C
G F E? C
as soon as I recall why mine's still here
assim que me lembro por que o meu ainda está aqui
C E? F C E? F
C E? F C E? F
She said, "If you come to me, I'll make it easy.
Ela disse: “Se você vier até mim, eu tornarei isso mais fácil.
C E? F C E? F
C E? F C E? F
If you come to me, I'll make it easy for you.
Se você vier até mim, tornarei tudo mais fácil para você.
So when you come to me, you can breathe freely.
Então, quando você vier até mim, poderá respirar livremente.
And I'll let you stand a while on my side,
E eu vou deixar você ficar um pouco do meu lado,
stand a while on my side,
fique um pouco do meu lado,
C G2 F C C?
C G2 F C C?
stand a while on my side of the blues."
fique um pouco do meu lado do blues.
F F?
F F?
C E? F C
C E? FC
So the days launch forward leaving memories,
Assim os dias avançam deixando lembranças,
C E? F G
C E? FG
dragging swollen clouds across a robin's egg.
arrastando nuvens inchadas sobre um ovo de tordo.
C E? F C B? Am
C E? F C B? Sou
Like the beggar, I know I'm bound to get clean eventually
Como o mendigo, eu sei que eventualmente ficarei limpo
if I just keep walking up and down the street.
se eu continuar andando para cima e para baixo na rua.
F E? C
F E? C
Up and the down the street.
Para cima e para baixo na rua.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
