My Side of the Blues 歌詞 日本語訳

サイモン・ジョイナー - マイ・サイド・オブ・ザ・ブルース

by Simon Joyner

Simon Joyner - My Side of the Blues の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

My Side of the Blues - Simon Joyner
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Simon Joyner My Side of the Blues

I don't know the names of some of the chords and whatnot, so here's how I play
いくつかのコードの名前などがわからないので、ここで私が演奏する方法を示します
them note that you only briefly touch on E? and B? and could avoid them if you
あなたが E についてほんの少ししか触れていないことに彼らは気づきましたか?そしてBは?そして、あなたがそうすればそれらを避けることができます
found it easier to play.
遊びやすくなったと感じました。
CHORDS:
コード:
F E? F#2 G2 B? C? F?
フェ? F#2 G2 B? C?ふ?
INTRO: C E? F C, C E? F F#2 G2
イントロ: C E? F C、C E? F#2G2
C E? F C B? Am, G F, F E? C
CE? FCB? Am、G F、F E? C
C E? F C
CE? F C
When the days go drifting backwards
日々が逆流していくとき
C E? F G
CE? FG
and old friends' voices chew the air.
そして旧友たちの声が空気を切り裂く。
C E? F C B? Am
CE? FCB?午前
Well, the shells make my ears get seasick -
そうですね、貝殻のせいで耳が酔います -
G F E? C
G・F・E? C
I know the ocean isn't really living there.
海は実際にはそこに住んでいないことを私は知っています。
C E? F C
CE? F C
And the pendulum doesn't swing for passion,
そして振り子は情熱のために揺れるのではなく、
C E? F G
CE? FG
and even horror can't make those stubborn hands freeze.
そしてホラーでもその頑固な手を凍らせることはできません。
C E? F C B? Am
CE? FCB?午前
But sometimes just a soft light lit in a bedroom
でも時々、寝室に灯る柔らかな光だけ
G F E? C
G・F・E? C
can bring a tired traveller to his knees.
疲れた旅行者をひざまずかせることができます。
C E? F C E? F
CE? FCE? F
She said, "If you come to me, I'll make it easy.
彼女は、「来てくれれば、楽にしてあげるよ。
C E? F C E? F
CE? FCE? F
If you come to me, I'll make it easy for you.
私のところに来てくれれば、楽にしてあげますよ。
So when you come to me, you can breathe freely.
だから、私のところに来たら、自由に呼吸してください。
And I'll let you stand a while on my side,
そして、あなたをしばらく私の側に立たせてあげる、
stand a while on my side,
しばらく私の側に立って、
C G2 F C C?
C G2 F C C?
stand a while on my side of the blues."
しばらくブルースの側にいてください。」
F F?
ふふ?
C E? F C
CE? F C
Well, praise be to the rolling graveyards,
さて、回転する墓地に称賛あれ、
C E? F G
CE? FG
and to the heroes with their necklaces of seaweed.
そして海藻のネックレスをした英雄たちへ。
C E? F C B? Am
CE? FCB?午前
Cinderella's got to be home before midnight
シンデレラは真夜中までに家に帰らなければなりません
G F E? C
G・F・E? C
so St. Christopher don't ever have to leave.
だから聖クリストファーはもう離れる必要はありません。
C E? F C
CE? F C
And here's a toast to all the furious seasons
そして、すべての猛烈な季節に乾杯です
C E? F G
CE? FG
that went and stole the blood out of baby's cheeks.
それが赤ん坊の頬から血液を盗み出しました。
C E? F C B? Am
CE? FCB?午前
Though she was a one who always come so close to smiling,
いつも笑顔に近い人だったのに、
G F E? C
G・F・E? C
she made crying seem like Christmas Eve.
彼女は泣くことをクリスマスイブのように見せた。
C E? F C E? F
CE? FCE? F
And she said, "If you come to me, I'll make it easy.
そして彼女は、「私のところに来てくれれば、楽にしてあげるよ。
C E? F C E? F
CE? FCE? F
If you come to me, I'll make it easy for you.
私のところに来てくれれば、楽にしてあげますよ。
So when you come to me, you can breathe freely.
だから、私のところに来たら、自由に呼吸してください。
And I'll let you stand a while on my side,
そして、あなたをしばらく私の側に立たせてあげる、
stand a while on my side,
しばらく私の側に立って、
C G2 F C C?
C G2 F C C?
stand a while on my side of the blues."
しばらくブルースの側にいてください。」
F F?
ふふ?
C E? F C
CE? F C
Well, a tattooed body wrote himself into a fable,
そう、刺青のある体が自分自身を寓話に書き綴ったのです。
C E? F G
CE? FG
the story of the pine needle and the sheep.
松葉と羊の物語。
C E? F C B? Am
CE? FCB?午前
They found him hibernating beneath the coffee table.
彼らは彼がコーヒーテーブルの下で冬眠しているのを発見した。
G F E? C
G・F・E? C
It turned out it was actually a human sleep.
実はそれは人間の睡眠だったことが判明した。
C E? F C
CE? F C
And the trees forgave the fire that went on burning,
そして木々は燃え続ける火を許し、
C E? F G
CE? FG
'til hope was all it left when the smoke cleared.
煙が晴れるまでは、希望だけが残っていた。
C E? F C B? Am
CE? FCB?午前
I'll forgive her body for deserting
彼女の体が捨てられたことを許します
G F E? C
G・F・E? C
as soon as I recall why mine's still here
なぜ私のものがまだここにあるのかを思い出すとすぐに
C E? F C E? F
CE? FCE? F
She said, "If you come to me, I'll make it easy.
彼女は、「来てくれれば、楽にしてあげるよ。
C E? F C E? F
CE? FCE? F
If you come to me, I'll make it easy for you.
私のところに来てくれれば、楽にしてあげますよ。
So when you come to me, you can breathe freely.
だから、私のところに来たら、自由に呼吸してください。
And I'll let you stand a while on my side,
そして、あなたをしばらく私の側に立たせてあげる、
stand a while on my side,
しばらく私の側に立って、
C G2 F C C?
C G2 F C C?
stand a while on my side of the blues."
しばらくブルースの側にいてください。」
F F?
ふふ?
C E? F C
CE? F C
So the days launch forward leaving memories,
思い出を残しながら日々が動き出す
C E? F G
CE? FG
dragging swollen clouds across a robin's egg.
膨らんだ雲を引きずってコマドリの卵の上を横切る。
C E? F C B? Am
CE? FCB?午前
Like the beggar, I know I'm bound to get clean eventually
物乞いのように、私は最終的には必ずきれいになることを知っています
if I just keep walking up and down the street.
ただ通りを行ったり来たりし続けたら。
F E? C
フェ? C
Up and the down the street.
通りの上も下も。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.