A Trophy Father's Trophy Son Paroles Traduction Française
Dormir avec des sirènes - Un trophée pour le fils d'un père
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is my first time doing this so if there are mistakes, let me know :)
C'est la première fois que je fais ça donc s'il y a des erreurs, faites-le-moi savoir :)
Father, father, tell me where have you been?
Père, père, dis-moi où étais-tu ?
Its been hell not having you here
Ça a été un enfer de ne pas t'avoir ici
I've been missing you so bad and you don't seem to care
Tu m'as tellement manqué et tu ne sembles pas t'en soucier
When I go to sleep at night, you're not there
Quand je m'endors la nuit, tu n'es pas là
When I go to sleep at night, do you care?
Quand je m'endors la nuit, est-ce que tu t'en soucies ?
Do you even miss us? Your bottle's your mistress
Nous vous manquons au moins ? Ta bouteille est ta maîtresse
I need to know, I need to know
J'ai besoin de savoir, j'ai besoin de savoir
Why are you walking away?
Pourquoi tu t'en vas ?
Was it something I did? Did I make a mistake cause
Est-ce que c'est quelque chose que j'ai fait ? Ai-je fait une erreur parce que
I'm trying to deal with the pain
J'essaie de gérer la douleur
I don't understand this, is this how it is?
Je ne comprends pas, c'est comme ça ?
I will try to understand
je vais essayer de comprendre
Father, father, tell me where are you now?
Père, père, dis-moi, où es-tu maintenant ?
Its been hell not having you
Ça a été un enfer de ne pas t'avoir
Last thing I heard, you were fed up, you're skipping town
La dernière chose que j'ai entendue, tu en avais marre, tu quittes la ville
With no note telling where
Sans aucune note indiquant où
When I go to sleep at night, you're not there
Quand je m'endors la nuit, tu n'es pas là
When I go to sleep at night, do you care?
Quand je m'endors la nuit, est-ce que tu t'en soucies ?
I need to know, I need to know
J'ai besoin de savoir, j'ai besoin de savoir
Why are you walking away?
Pourquoi tu t'en vas ?
Was it something I did? Did I make a mistake cause
Est-ce que c'est quelque chose que j'ai fait ? Ai-je fait une erreur parce que
I'm trying to deal with the pain
J'essaie de gérer la douleur
I don't understand this, is this how it is?
Je ne comprends pas, c'est comme ça ?
Why are you running away?
Pourquoi tu t'enfuis ?
I don't understand this, is this how it is?
Je ne comprends pas, c'est comme ça ?
Why are you running away?
Pourquoi tu t'enfuis ?
Tell me please, tell me please, I need to know
Dis-moi s'il te plaît, dis-moi s'il te plaît, j'ai besoin de savoir
Is this what you call a family?
C'est ça qu'on appelle une famille ?
Is this what you call a family?
C'est ça qu'on appelle une famille ?
Is this what you call a family?
C'est ça qu'on appelle une famille ?
Is this what you call a family?
C'est ça qu'on appelle une famille ?
Spent seven years wishing that you'd drop the line
J'ai passé sept ans à espérer que tu abandonnes la ligne
But I carry the thought along with you in my mind
Mais je porte cette pensée avec toi dans mon esprit
But is this what you call a family?
Mais est-ce ce qu’on appelle une famille ?
Is this what you call a family?
C'est ça qu'on appelle une famille ?
Family!
Famille!
Why are you walking away?
Pourquoi tu t'en vas ?
Was it something I did? Did I make a mistake cause
Est-ce que c'est quelque chose que j'ai fait ? Ai-je fait une erreur parce que
I'm trying to deal with the pain
J'essaie de gérer la douleur
I don't understand this, is this how it is?
Je ne comprends pas, c'est comme ça ?
Why are you running away?
Pourquoi tu t'enfuis ?
I don't understand this, is this how it is?
Je ne comprends pas, c'est comme ça ?
Why are you running away?
Pourquoi tu t'enfuis ?
Tell me please, tell me please, I need to know
Dis-moi s'il te plaît, dis-moi s'il te plaît, j'ai besoin de savoir
Is this what you call a family?
C'est ça qu'on appelle une famille ?
Is this what you call a family?
C'est ça qu'on appelle une famille ?
Is this what you call a family?
C'est ça qu'on appelle une famille ?
Is this what you call a family?
C'est ça qu'on appelle une famille ?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
