Something for the Girl With Everything Testo Traduzione Italiana
Sparks - Qualcosa per la ragazza con tutto
by Sparks
Sparks - Something for the Girl With Everything testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
SOMETHING FOR THE GIRL WITH EVERYTHING Band: Sparks
QUALCOSA PER LA RAGAZZA CON TUTTO Band: Sparks
Lyrics and music by Ron Mael (1974)
Testi e musica di Ron Mael (1974)
Tempo: Medium beat
Tempo: battito medio
Original piano key: Bb
Chiave originale del pianoforte: Sib
Transposed to guitar key: A
Trasposto in tonalità di chitarra: A
Vocal range: C to F'' (tenor to falsetto)
Estensione vocale: da C a F'' (da tenore a falsetto)
Vocalist: Russell Mael
Cantante: Russell Mael
Something for the girl with ev'rything ... (N.C.)
Qualcosa per la ragazza con tutto... (N.C.)
See, the writing's on the wall
Vedi, la scritta è sul muro
You bought the girl a wall
Hai comprato un muro alla ragazza
Complete with matching ballpoint pen
Completo di penna a sfera abbinata
You can breathe another day
Puoi respirare un altro giorno
Secure in knowing she won't break you (yet)
Sicuro di sapere che non ti spezzerà (ancora)
Something for the girl with ev'rything... (N.C.)
Qualcosa per la ragazza con tutto... (N.C.)
(idem)
(idem)
Have another sweet, my dear
Prendi un altro dolcetto, mia cara
Don't try to talk, my dear
Non provare a parlare, mia cara
Your tiny little mouth is full
La tua piccola bocca è piena
Here's a flavour you ain't tried
Ecco un sapore che non hai provato
You shouldn' try to talk, your mouth is full
Non dovresti provare a parlare, hai la bocca piena
Something for the girl with ev'rything ...
Qualcosa per la ragazza con tutto...
Three wise men are here, three wise men are here
Tre saggi sono qui, tre saggi sono qui
Bearing the gifts to aid amnesia
Portare i doni per aiutare l'amnesia
She knows ev'rything, she knows ev'rything
Lei sa tutto, sa tutto
She knew you way back when you weren't yourself
Ti conosceva da molto tempo, quando non eri te stesso
Something for the girl with ev'rything ...(N.C.)
Qualcosa per la ragazza con tutto...(N.C.)
(Idem, see verse 1 & 2)
(Idem, vedi versetti 1 e 2)
Here's a really pretty car
Ecco una macchina davvero carina
I hope it takes you far
Spero che ti porti lontano
I hope it takes you fast and far
Spero che ti porti veloce e lontano
Wow, the engine's really loud
Wow, il motore è davvero rumoroso
Nobody's gonna hear a thing you say
Nessuno sentirà niente di quello che dici
Something for the girl with ev'rything ...
Qualcosa per la ragazza con tutto...
Three wise men are here, three wise men are here
Tre saggi sono qui, tre saggi sono qui
Where should they leave these imported gimmicks
Dove dovrebbero lasciare questi espedienti importati?
Leave them anywhere, leave them anywhere
Lasciali ovunque, lasciali ovunque
Make sure that there's a clear path to the door
Assicurati che ci sia un percorso libero verso la porta
Guitar solo over: A///////+A///////+Am////A///+D///////+B///////+B///////+D///+E///A
Assolo di chitarra sopra: A///////+A///////+Am////A///+D///////+B///////+B///////+D///+E///A
Something for the girl with everything ....
Qualcosa per la ragazza con tutto....
Something for the girl with everything ....
Qualcosa per la ragazza con tutto....
Something for the girl with everything ....
Qualcosa per la ragazza con tutto....
Something for the girl with everything ....
Qualcosa per la ragazza con tutto....
Three wise men are here, three wise men are here
Tre saggi sono qui, tre saggi sono qui
Three wise men are here, three wise men are here
Tre saggi sono qui, tre saggi sono qui
(See verse 1 & 2)
(Vedi versetti 1 e 2)
Here's a partridge in a tree,
Ecco una pernice su un albero,
A gard'ner for the tree
Un giardiniere per l'albero
Complete with ornithologist!
Completo di ornitologo!
Careful, careful with that crate
Attento, attento con quella cassa
You wouldn't want to dent Sinatra, no!
Non vorrai intaccare Sinatra, no!
(Whispered, N.C.):
(Sussurrato, N.C.):
Something for the girl
Qualcosa per la ragazza
Who's got ev'rything, yes ev'rything...
Chi ha tutto, sì tutto...
(Idem)
(Idem)
Hey, come out and say hello
Ehi, vieni fuori e saluta
Before our friends all go
Prima che i nostri amici se ne vadano tutti
But say no more than just hello
Ma non dire altro che un semplice saluto
Ah, the little girl is shy
Ah, la bambina è timida
You see, of late she's been quite speechless,
Vedi, negli ultimi tempi è rimasta piuttosto senza parole,
Very speechless: she's got ev'rything!
Davvero senza parole: ha tutto!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
