MacDonnell on the Heights Letras Tradução em Português
Stan Rogers - MacDonnell nas alturas
by Stan Rogers
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Macdonnell on the Heights 4/4 Stan Rogers From Fresh Water
Macdonnell nas alturas 4/4 Stan Rogers de água doce
Intro: Two Bars of C (Cross picking) kandvlee@shaw.ca
Introdução: Dois compassos de C (escolha cruzada) kandvlee@shaw.ca
Too / thin the line that / charged the Heights, and
Muito fina a linha que carregava as alturas, e
Scrambled in the / clay.
Mexidos no barro.
Too / thin the Eastern / Township Scot
Muito fino o Leste / Township Scot
Who / showed them all the / way, and
Quem / mostrou a eles todo o caminho, e
Per - / haps had you not / fallen,
Per - / talvez você não tivesse caído,
You might / be what Brock be - / came,
Você pode / ser o que Brock é - eu vim,
But not / one in ten / thousand knows your / name. / /
Mas nem um em cada dez mil sabe o seu nome. //
To / say the name, Mac - / donnell,
Para / dizer o nome, Mac - / donnell,
It would / bring no bugle / call,
It would / bring no bugle / call,
But the / Redcoats stayed be - / side you,
Mas os Casacas Vermelhas ficaram ao seu lado,
When they / saw the General / fall.
Quando eles/viram o General/cair.
Twas Mac- / donnell raised the / banner then, and
Foi então que Mac-/donnell levantou a bandeira / e
Set the Heights a - / flame,
Defina as alturas como - / chama,
But not / one in ten / thousand knows your /name. / /
Mas nem um em cada dez mil sabe o seu nome. //
Chorus:
Refrão:
You / brought the field all / standing
Você / trouxe todo o campo / em pé
With your / courage and your / luck,
With your / courage and your / luck,
But un- / known to most, you're / lying there
Mas desconhecido para a maioria, você está deitado aí
Be - / side old General / Brock.
Seja - / lado do velho General / Brock.
So you know / what it is to / scale the Heights, and
Então você sabe / o que é / escalar as Alturas, e
Fall just short of / fame, and
Fica um pouco aquém da / fama, e
Have not / one in ten / thousand know your / name. / /
Nem um em cada dez mil sabe seu nome. / /
Break: Chorus instrumental
Pausa: Refrão instrumental
At / Queenston now, the / General,
Em / Queenston agora, o / General,
On his / tower stands a - / lone, and
Em sua / torre está um - / solitário, e
There's / lichen on "Mac - / donnell,"
Há / líquen em "Mac - / donnell",
Carved up - / on that weathered / stone.
Esculpido - / naquela pedra / desgastada.
In a / corner of the / monument,
Num / canto do / monumento,
To / glory you could / claim,
Para / glória você poderia / reivindicar,
But not / one in ten / thousand knows your / name.
Mas nem um em cada dez mil sabe o seu nome.
You / brought the field all / standing,
Você / trouxe o campo todo / de pé,
With your / courage and your / luck,
Com sua / coragem e sua / sorte,
But un- / known to most, you're / lying there,
Mas desconhecido para a maioria, você está deitado aí,
Be - / side old General / Brock.
Seja - / lado do velho General / Brock.
So you know / what it is to / scale the Heights, and
Então você sabe / o que é / escalar as Alturas, e
Fall just short of / fame, and
Fica um pouco aquém da / fama, e
Have not / one in ten / thousand know your / name. / /
Nem um em cada dez mil sabe seu nome. //
Repeat Chorus:, then last three lines instrumental
Repita o refrão:, depois as últimas três linhas instrumentais
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
