Suite: Judy Blue Eyes Testo Traduzione Italiana
Stephen Stills - Suite: Judy Blue Eyes
Stephen Stills - Suite: Judy Blue Eyes testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
From: Joseph S Kang
Da: Joseph S Kang
I got the original chords from the ftp site. Thanks to Glen Macon for posting
Ho preso gli accordi originali dal sito ftp. Grazie a Glen Macon per il post
the ascii version to alt.guitar.tab.
la versione ascii su alt.guitar.tab.
It's getting to the point where I'm no fun any more, I am sorry.
Sto arrivando al punto in cui non mi diverto più, mi dispiace.
Sometimes it hurts so badly I must cry out loud, I am lonely.
A volte fa così male che devo piangere ad alta voce, mi sento solo.
Remember what we've said, and done, and felt about each other
Ricorda quello che abbiamo detto, fatto e provato l'uno per l'altro
Oh babe, have mercy.
Oh tesoro, abbi pietà.
Don't let the past remind us of what we are not now.
Non lasciare che il passato ci ricordi ciò che non siamo adesso.
I am not dreaming.
Non sto sognando.
I am yours, you are mine, you are what you are, you make it hard.
Io sono tuo, tu sei mio, sei quello che sei, lo rendi difficile.
Tearing yourself away from me now, you are free, I am crying.
Strappandoti da me adesso, sei libero, sto piangendo.
This does not mean I don't love you, I do, that's forever,
Questo non significa che non ti amo, lo faccio, è per sempre,
yes and for always.
sì e per sempre.
I am yours, you are mine, you are what you are, you make it hard.
Io sono tuo, tu sei mio, sei quello che sei, lo rendi difficile.
Something inside is telling me that I've got your secret.
Qualcosa dentro mi sta dicendo che ho il tuo segreto.
Are you still listening?
Stai ancora ascoltando?
Fear is the lock, and laughter the key to your heart.
La paura è la serratura e la risata la chiave del tuo cuore.
And I love you.
E ti amo.
I am yours, you are mine, you are what you are,
Io sono tuo, tu sei mio, tu sei quello che sei,
you make it hard, and you make it hard.
lo rendi difficile e lo rendi difficile.
Friday evening, Sunday in the afternoon,
venerdì sera, domenica pomeriggio,
what have you got to lose?
cos'hai da perdere?
Tuesday mornin', please be gone I'm tired of you.
Martedì mattina, per favore, vattene, sono stanco di te.
What have you got to lose?
Cos'hai da perdere?
Can I tell it like it is? Listen to me baby,
Posso dirlo così com'è? Ascoltami, tesoro,
It's my heart that's a suffering, it's dyin', and that's what I have to lose.
È il mio cuore che soffre, sta morendo, ed è questo che devo perdere.
I've got an answer, I'm going to fly away.
Ho una risposta, volerò via.
What have you got to lose?
Cos'hai da perdere?
Will you come to see me Thursdays and Saturdays?
Verrai a trovarmi giovedì e sabato?
What have you got to lose?
Cos'hai da perdere?
Chestnut brown canary, ruby throated sparrow,
Canarino castano, passero dalla gola rubino,
sing a song, don't be long, thrill me to the marrow.
canta una canzone, non tardare, emozionami fino al midollo.
Voices of the angels, ring around the moonlight,
Voci degli angeli, risuonano attorno al chiaro di luna,
Asking me, said she so free, how can you catch the sparrow?
Chiedendomi, ha detto che è così libera, come puoi catturare il passero?
Lacy lilting lyrics losing love lamenting,
Testi cadenzati di pizzo che perdono l'amore lamentandosi,
change my life, make it right, be my lady.
cambia la mia vita, mettila a posto, sii la mia signora.
do do do do do, do__ do do do do do (repeat 8 times)
do do do do do, do__ do do do do do (ripetere 8 volte)
-Joe
-Joe
Joseph S. Kang papernet: Joseph Kang
Papernet di Joseph S. Kang: Joseph Kang
St. Olaf College
Collegio Sant'Olaf
internet: kang@stolaf.edu 1500 St. Olaf Avenue
internet: kang@stolaf.edu 1500 St. Olaf Avenue
voicenet: (507)646-2057 Northfield, MN 55057-1001
rete vocale: (507)646-2057 Northfield, MN 55057-1001
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
