A Dying Cub Fan's Last Request Letra Traducción al Español
Steve Goodman - La última petición de un fanático moribundo
Steve Goodman - A Dying Cub Fan's Last Request letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
I haven't found a version of these chords online yet that was right, so I worked it out
Todavía no he encontrado una versión de estos acordes en línea que fuera correcta, así que lo resolví.
myself from the recording, along with the video of Steve in the bleachers
Yo mismo de la grabación, junto con el vídeo de Steve en las gradas.
to make sure the voicings were right. I
para asegurarse de que las voces fueran correctas. yo
also tabbed the intro.
También tabuló la introducción.
The intro is compiled (into the easiest version possible) from the recording and the
La introducción se compila (en la versión más sencilla posible) a partir de la grabación y el
popular 'bleacher' video, which are slightly different.
popular vídeo 'bleacher', que son ligeramente diferentes.
"oom chk" strumming pattern (base note, then chord) in the verse; freeer in the chorus
patrón de rasgueo "oom chk" (nota base, luego acorde) en el verso; más libre en el coro
Talking lues
señales parlantes
By the shores of old Lake Michigan,
A orillas del antiguo lago Michigan,
Where the hawk wind blows so cold,
Donde el viento de halcón sopla tan frío
An old Cub fan lay dying
Un viejo fanático de los Cachorros agonizaba
D7 G, then e|--3---3---3---|
D7 G, luego e|--3---3---3---|
In his midnight hour that tolled. B|--3---3---3---|
En su hora de medianoche eso sonó. B|--3---3---3---|
as above
como arriba
'Round his bed, his friends had all gathered;
«Alrededor de su cama se habían reunido todos sus amigos;
They knew his time was short,
Sabían que le quedaba poco tiempo,
So on his head they put this bright blue cap
Entonces en su cabeza le pusieron esta gorra azul brillante.
From his all-time favorite sport.
De su deporte favorito de todos los tiempos.
He told them, "it's late and its getting dark in here
Les dijo: "Es tarde y está oscureciendo aquí.
And I know its time to go,
Y sé que es hora de irse,
But before I leave the line-up
Pero antes de dejar la alineación
There's just one thing I'd like to know:"
Sólo hay una cosa que me gustaría saber:"
horus, sung
horus, cantado
"Do they still play the blues in Chicago
"¿Todavía tocan blues en Chicago?"
When baseball season rolls around?
¿Cuándo llega la temporada de béisbol?
When the snow melts away,
Cuando la nieve se derrita,
Do the Cubbies still play
¿Los Cubbies todavía juegan?
In their ivy-covered burial ground?
¿En su cementerio cubierto de hiedra?
When I was a boy they were my pride and joy
Cuando era niño eran mi orgullo y alegría.
But now they only bring fatigue
Pero ahora solo traen cansancio.
To the home of the brave
A la casa de los valientes
The land of the free
La tierra de los libres
D7 G C (pick G
D7 G C (elige G
in bass)
en bajo)
And the doormat of the National League."
Y el felpudo de la Liga Nacional."
Talking lues
señales parlantes
He told his friends "You know the law of averages says:
Les dijo a sus amigos: "Saben que la ley de los promedios dice:
Anything will happen that can." That's what it says.
Todo lo que pueda pasará." Eso es lo que dice.
"But the last year the Cubs won a national league pennant
"Pero el año pasado los Cachorros ganaron un banderín de la liga nacional
Was the year we dropped the bomb on Japan."
Fue el año en que lanzamos la bomba sobre Japón."
"The Cubs made me a criminal;
"Los Cachorros me convirtieron en un criminal;
Sent me down a wayward path;
Me envió por un camino descarriado;
They stole my youth from me." (That's the truth.)
Me robaron mi juventud". (Esa es la verdad.)
"I'd forsake my teachers
"Abandonaría a mis maestros
To go sit in the bleachers
Para ir a sentarme en las gradas
In flagrant truancy."
En flagrante ausentismo escolar."
"And then one thing led to another:
"Y luego una cosa llevó a la otra:
Soon I'd discovered alcohol, gambling, dope
Pronto descubrí el alcohol, el juego y la droga.
Football, hockey, lacrosse, tennis.
Fútbol, hockey, lacrosse, tenis.
But what do you expect,
Pero ¿qué esperas?
When you raise up a young boys hope..."
Cuando levantas la esperanza de un joven..."
"And then just crush it like so many paper beer cups.
"Y luego simplemente tritúrelo como si fueran vasos de cerveza de papel.
Year after year, after year, after year,
Año tras año, tras año, tras año,
After year, after year, after year, after year,
Después de año, tras año, tras año, tras año,
'Til those hopes are just so much popcorn
Hasta que esas esperanzas sean solo palomitas de maíz
For pigeons beneath the "EL" tracks to eat."
Para que coman las palomas debajo de las vías "EL".
He said "You know I'll never see Wrigley Field
Él dijo: "Sabes que nunca veré Wrigley Field
Anymore before my eternal rest,
Más ante mi eterno descanso,
So, if you have your pencils and your score cards ready,
Entonces, si tienes tus lápices y tus tarjetas de puntuación listas,
I'll read you my last request:"
Te leeré mi última petición:"
"Give me a double-header funeral in Wrigley Field
"Dadme un funeral doble en Wrigley Field
On some sunny weekend day." (No lights.)
En algún día soleado de fin de semana." (Sin luces).
"Have the organ play the National Anthem
"Que el órgano toque el Himno Nacional
And then a little 'Na, Na, Na, Na, Hey Hey, Hey, Goodbye'"
Y luego un pequeño 'Na, Na, Na, Na, Hey Hey, Hey, Adiós'".
"Make six bull pen pitchers carry my coffin
"Haz que seis lanzadores lleven mi ataúd
And six ground keepers clear my path.
Y seis guardianes despejan mi camino.
Have the umpires bark me out at every base
Que los árbitros me ladren en cada base.
In all their holy wrath."
En toda su santa ira."
"'Its a beautiful day for a funeral:
"'Es un hermoso día para un funeral:
Hey Ernie lets play two!'
¡Oye, Ernie, juguemos dos!'
Somebody go get Jack Brickhouse to come back
Alguien vaya a buscar a Jack Brickhouse para que regrese.
And conduct just one more interview."
Y realizar sólo una entrevista más."
"Have the Cubbies run right out into the middle of the field
"Hagan que los Cubbies corran hacia el centro del campo
and have Kieth Moreland drop a routine fly.
y que Kieth Moreland lance un vuelo de rutina.
Give everybody two bags of peanuts and a frosty malt
Dale a todos dos bolsas de maní y una malta helada.
And I'll be ready to die."
Y estaré listo para morir."
"Build a big fire on home plate out of your 'Louisville Slugger' baseball bats
"Enciende un gran fuego en el plato de home con tus bates de béisbol 'Louisville Slugger'
And toss my coffin in.
Y arroja mi ataúd.
Let my ashes blow in a beautiful snow
Deja que mis cenizas soplen en una hermosa nieve.
From the prevailing 30 mile-an-hour southwest wind."
Por el viento predominante del suroeste de 30 millas por hora".
"When my last remains go flying over the left field wall
"Cuando mis últimos restos salgan volando sobre el muro del jardín izquierdo
I'll bid the bleacher bums 'adieu'
Les diré adiós a los vagabundos de las gradas.
And come to my final resting place
Y ven a mi lugar de descanso final
Out on Waveland Avenue."
En Waveland Avenue."
The dying man's friends told him to cut it out!
¡Los amigos del moribundo le dijeron que lo cortara!
They said, "stop it, that's an awful shame!"
Dijeron: "¡Basta, es una lástima!"
He whispered, "Don't cry, we'll meet, by and by,
Susurró: "No llores, nos encontraremos pronto,
Near the Heavenly Hall of Fame."
Cerca del Salón de la Fama Celestial."
He said, "I've got season's tickets to watch the Angels now,
Él dijo: "Ahora tengo boletos de temporada para ver a los Angelinos,
So that's just what I'm going to do."
Así que eso es precisamente lo que voy a hacer".
He said, "but you, the living, you're stuck here with the Cubs!
Él dijo, "¡pero ustedes, los vivos, están atrapados aquí con los Cachorros!
So it's me who feels sorry for you!"
¡Así que soy yo quien siente lástima por ti!"
And he said, "Ahh, play that 'Lonesome Loser' tune,
Y él dijo: "Ahh, toca esa canción de 'Lonesome Loser',
That's the one I like the best."
Ese es el que más me gusta."
And he closed his eyes, and he slipped away.
Y cerró los ojos y se escabulló.
That gave us the Dying Cub Fan's Last Request, so here it is:
Eso nos dio la última petición del fanático de Dying Cub, así que aquí está:
horus, sung
horus, cantado
"Do they still play the blues in Chicago
"¿Todavía tocan blues en Chicago?"
When baseball season rolls around?
¿Cuándo llega la temporada de béisbol?
When the snow melts away,
Cuando la nieve se derrita
Do the Cubbies still play
In their ivy-covered burial ground?
ig inish
When I was a boy they were my pride and joy
But now they only bring fatigue
To the home of the brave
The land of the free
And the doormat of the National League!"
Outro:
Last Three Chords:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
