A Dying Cub Fan's Last Request Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Steve Goodman – Ostatnia prośba fana umierającego szczeniaka

by Steve Goodman

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Steve Goodman A Dying Cub Fan's Last Request

I haven't found a version of these chords online yet that was right, so I worked it out
Nie znalazłem jeszcze w Internecie odpowiedniej wersji tych akordów, więc ją opracowałem
myself from the recording, along with the video of Steve in the bleachers
siebie z nagrania wraz z filmem przedstawiającym Steve'a na trybunach
to make sure the voicings were right. I
aby upewnić się, że głosy są prawidłowe. ja
also tabbed the intro.
również zatytułowałem intro.
The intro is compiled (into the easiest version possible) from the recording and the
Intro jest kompilowane (w możliwie najprostszą wersję) z nagrania i pliku
popular 'bleacher' video, which are slightly different.
popularne wideo „Bleacher”, które są nieco inne.
"oom chk" strumming pattern (base note, then chord) in the verse; freeer in the chorus
Wzór brzdąkania „oom chk” (nuta podstawowa, potem akord) w zwrotce; swobodniejszy w refrenie
Talking lues
Mówienie lues
By the shores of old Lake Michigan,
Nad brzegiem starego jeziora Michigan,
Where the hawk wind blows so cold,
Gdzie jastrzębi wiatr wieje tak zimno,
An old Cub fan lay dying
Stary fan Cub umierał
D7 G, then e|--3---3---3---|
D7 G, następnie e|--3---3---3---|
In his midnight hour that tolled. B|--3---3---3---|
O północy to zadzwoniło. B|--3---3---3---|
as above
jak powyżej
'Round his bed, his friends had all gathered;
„Wszyscy jego przyjaciele zgromadzili się wokół jego łóżka;
They knew his time was short,
Wiedzieli, że jego czas jest krótki,
So on his head they put this bright blue cap
Więc na jego głowę włożyli tę jasnoniebieską czapkę
From his all-time favorite sport.
Z jego ulubionego sportu wszechczasów.
He told them, "it's late and its getting dark in here
Powiedział im: „Jest już późno i robi się tu ciemno
And I know its time to go,
I wiem, że już czas odejść,
But before I leave the line-up
Ale zanim opuszczę skład
There's just one thing I'd like to know:"
Jest tylko jedna rzecz, którą chciałbym wiedzieć:”
horus, sung
Horus, śpiewany
"Do they still play the blues in Chicago
„Czy w Chicago nadal grają bluesa?
When baseball season rolls around?
Kiedy nadchodzi sezon baseballowy?
When the snow melts away,
Kiedy śnieg się stopi,
Do the Cubbies still play
Czy Cubbies nadal grają?
In their ivy-covered burial ground?
Na ich pokrytym bluszczem cmentarzysku?
When I was a boy they were my pride and joy
Kiedy byłem chłopcem, były moją dumą i radością
But now they only bring fatigue
Ale teraz przynoszą tylko zmęczenie
To the home of the brave
Do domu odważnych
The land of the free
Kraina wolnych
D7 G C (pick G
D7 G C (wybierz G
in bass)
na basie)
And the doormat of the National League."
I wycieraczka Ligi Narodowej.”
Talking lues
Mówienie lues
He told his friends "You know the law of averages says:
Powiedział swoim przyjaciołom: „Wiesz, prawo średnich mówi:
Anything will happen that can." That's what it says.
Stanie się wszystko, co będzie możliwe.” To jest to, co jest napisane.
"But the last year the Cubs won a national league pennant
„Ale w zeszłym roku Cubs zdobyli proporzec ligi krajowej
Was the year we dropped the bomb on Japan."
To był rok, w którym zrzuciliśmy bombę na Japonię.
"The Cubs made me a criminal;
„The Cubs zrobili ze mnie przestępcę;
Sent me down a wayward path;
Zesłał mnie na krnąbrną ścieżkę;
They stole my youth from me." (That's the truth.)
Ukradli mi młodość.” (To prawda.)
"I'd forsake my teachers
„Opuściłbym moich nauczycieli
To go sit in the bleachers
Żeby posiedzieć na trybunach
In flagrant truancy."
W rażącym wagarowaniu.”
"And then one thing led to another:
„A potem jedno doprowadziło do drugiego:
Soon I'd discovered alcohol, gambling, dope
Wkrótce odkryłem alkohol, hazard i narkotyki
Football, hockey, lacrosse, tennis.
Piłka nożna, hokej, lacrosse, tenis.
But what do you expect,
Ale czego się spodziewasz,
When you raise up a young boys hope..."
Kiedy w młodych chłopcach budzisz nadzieję…”
"And then just crush it like so many paper beer cups.
„A potem po prostu zmiażdż to jak wiele papierowych kubków po piwie.
Year after year, after year, after year,
Rok po roku, po roku, po roku,
After year, after year, after year, after year,
Po roku, po roku, po roku, po roku,
'Til those hopes are just so much popcorn
Dopóki te nadzieje nie staną się popcornem
For pigeons beneath the "EL" tracks to eat."
Aby gołębie pod torami „EL” mogły jeść.”
He said "You know I'll never see Wrigley Field
Powiedział: „Wiesz, że nigdy nie zobaczę Wrigley Field
Anymore before my eternal rest,
Jeszcze przed moim wiecznym spoczynkiem,
So, if you have your pencils and your score cards ready,
Jeśli więc masz gotowe ołówki i karty wyników,
I'll read you my last request:"
Przeczytam ci moją ostatnią prośbę:”
"Give me a double-header funeral in Wrigley Field
„Zorganizuj mi podwójny pogrzeb w Wrigley Field
On some sunny weekend day." (No lights.)
W jakiś słoneczny weekendowy dzień.” (Brak świateł.)
"Have the organ play the National Anthem
„Niech organy zagrają hymn narodowy
And then a little 'Na, Na, Na, Na, Hey Hey, Hey, Goodbye'"
A potem krótkie „Na, na, na, na, hej, hej, hej, do widzenia”
"Make six bull pen pitchers carry my coffin
„Spraw, aby sześć dzbanów z bykami niosło moją trumnę
And six ground keepers clear my path.
A sześciu strażników naziemnych oczyszcza mi drogę.
Have the umpires bark me out at every base
Niech sędziowie szczekają na mnie na każdej bazie
In all their holy wrath."
W całym ich świętym gniewie.”
"'Its a beautiful day for a funeral:
„To piękny dzień na pogrzeb:
Hey Ernie lets play two!'
Hej, Ernie, zagrajmy we dwójkę!
Somebody go get Jack Brickhouse to come back
Niech ktoś poprosi Jacka Brickhouse’a, żeby wrócił
And conduct just one more interview."
I przeprowadź jeszcze tylko jeden wywiad.”
"Have the Cubbies run right out into the middle of the field
„Niech Cubbies wybiegną na środek boiska
and have Kieth Moreland drop a routine fly.
i niech Kieth Moreland rzuci rutynową muchę.
Give everybody two bags of peanuts and a frosty malt
Daj każdemu dwie torby orzeszków ziemnych i mroźny słód
And I'll be ready to die."
I będę gotowy na śmierć.”
"Build a big fire on home plate out of your 'Louisville Slugger' baseball bats
„Zbuduj wielkie ognisko na bazie swoich kijów baseballowych „Louisville Slugger”.
And toss my coffin in.
I wrzuć do środka moją trumnę.
Let my ashes blow in a beautiful snow
Niech moje prochy rozwieją się w piękny śnieg
From the prevailing 30 mile-an-hour southwest wind."
Od dominującego południowo-zachodniego wiatru o prędkości 30 mil na godzinę.
"When my last remains go flying over the left field wall
„Kiedy moje ostatnie szczątki przelecą nad lewym murem polowym
I'll bid the bleacher bums 'adieu'
Pożegnam włóczęgów z trybun
And come to my final resting place
I przyjdź do mojego miejsca spoczynku
Out on Waveland Avenue."
Na Waveland Avenue.
The dying man's friends told him to cut it out!
Przyjaciele umierającego kazali mu to wyciąć!
They said, "stop it, that's an awful shame!"
Powiedzieli: „Przestań, to okropna szkoda!”
He whispered, "Don't cry, we'll meet, by and by,
Szepnął: „Nie płacz, kiedyś się spotkamy,
Near the Heavenly Hall of Fame."
W pobliżu Niebiańskiej Galerii Sław.”
He said, "I've got season's tickets to watch the Angels now,
Powiedział: „Mam już bilety sezonowe na oglądanie Aniołów,
So that's just what I'm going to do."
Więc to właśnie zamierzam zrobić.”
He said, "but you, the living, you're stuck here with the Cubs!
Powiedział: „Ale ty, żyjący, utkniesz tutaj z Cubs!
So it's me who feels sorry for you!"
Więc to ja ci współczuję!”
And he said, "Ahh, play that 'Lonesome Loser' tune,
A on powiedział: „Ach, zagraj tę piosenkę „Lonesome Loser”,
That's the one I like the best."
To jest to, co lubię najbardziej.”
And he closed his eyes, and he slipped away.
A on zamknął oczy i wymknął się.
That gave us the Dying Cub Fan's Last Request, so here it is:
To dało nam ostatnią prośbę fana Dying Cub, więc oto ona:
horus, sung
Horus, śpiewany
"Do they still play the blues in Chicago
„Czy w Chicago nadal grają bluesa?
When baseball season rolls around?
Kiedy nadchodzi sezon baseballowy?
When the snow melts away,
Kiedy śnieg się stopi
Do the Cubbies still play
In their ivy-covered burial ground?
ig inish
When I was a boy they were my pride and joy
But now they only bring fatigue
To the home of the brave
The land of the free
And the doormat of the National League!"
Outro:
Last Three Chords:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.