A Dying Cub Fan's Last Request 歌詞 日本語訳

スティーブ・グッドマン - 瀕死のカブファンの最後のお願い

by Steve Goodman

Steve Goodman - A Dying Cub Fan's Last Request の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

A Dying Cub Fan's Last Request - Steve Goodman
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Steve Goodman A Dying Cub Fan's Last Request

I haven't found a version of these chords online yet that was right, so I worked it out
これらのコードの正しいバージョンをまだオンラインで見つけていないので、それを考えてみました
myself from the recording, along with the video of Steve in the bleachers
録音からの私自身と観覧席にいるスティーブのビデオ
to make sure the voicings were right. I
発声が正しいことを確認するためです。私は
also tabbed the intro.
イントロにもタブを付けました。
The intro is compiled (into the easiest version possible) from the recording and the
イントロは録音から (可能な限り簡単なバージョンに) コンパイルされています。
popular 'bleacher' video, which are slightly different.
人気の「ブリーチャー」ビデオは少し異なります。
"oom chk" strumming pattern (base note, then chord) in the verse; freeer in the chorus
詩中の「oom chk」ストラミングパターン(ベースノート、次にコード)。コーラスではもっと自由に
Talking lues
トーキングルー
By the shores of old Lake Michigan,
古いミシガン湖のほとりで、
Where the hawk wind blows so cold,
鷹の風がとても冷たいところで、
An old Cub fan lay dying
古くからのカブファンが横たわって瀕死の状態にあった
D7 G, then e|--3---3---3---|
D7 G、その後 e|---3---3---3---|
In his midnight hour that tolled. B|--3---3---3---|
彼の真夜中にそれが鳴り響いた。 B|---3---3---3---|
as above
上記のように
'Round his bed, his friends had all gathered;
「彼のベッドの周りには、彼の友達がみんな集まっていました。
They knew his time was short,
彼らは彼の時間が残り少ないことを知っていた、
So on his head they put this bright blue cap
それで彼の頭にはこの明るい青い帽子がかぶせられました
From his all-time favorite sport.
彼の一番好きなスポーツから。
He told them, "it's late and its getting dark in here
彼は彼らに言った、「もう遅いし、ここは暗くなってきている」
And I know its time to go,
そして、もう出発の時間だとわかっています。
But before I leave the line-up
でもラインナップから離れる前に
There's just one thing I'd like to know:"
一つだけ知りたいことがあります。」
horus, sung
ホルス、歌われる
"Do they still play the blues in Chicago
「彼らは今でもシカゴでブルースを演奏しているのですか?」
When baseball season rolls around?
野球のシーズンはいつごろ始まりますか?
When the snow melts away,
雪が溶けると、
Do the Cubbies still play
カビーズはまだプレイしていますか
In their ivy-covered burial ground?
ツタに覆われた墓地で?
When I was a boy they were my pride and joy
私が少年だった頃、それらは私の誇りであり喜びでした
But now they only bring fatigue
しかし今ではそれらは疲労をもたらすだけです
To the home of the brave
勇者の故郷へ
The land of the free
自由の国
D7 G C (pick G
D7 G C (G を選択
in bass)
低音で)
And the doormat of the National League."
そしてナショナルリーグの玄関マットです。」
Talking lues
トーキングルー
He told his friends "You know the law of averages says:
彼は友人たちに、「平均の法則には次のようなことが書いてあることをご存知でしょう。
Anything will happen that can." That's what it says.
起こり得ることは何でも起こります。」そう言われています。
"But the last year the Cubs won a national league pennant
「しかし昨年、カブスはナショナルリーグのペナントで優勝した」
Was the year we dropped the bomb on Japan."
私たちが日本に原爆を投下した年でした。」
"The Cubs made me a criminal;
「カブスは私を犯罪者にしました。
Sent me down a wayward path;
私をわがままな道に導きました。
They stole my youth from me." (That's the truth.)
彼らは私の青春を奪いました。」 (それが真実です。)
"I'd forsake my teachers
「私は先生を見捨てるつもりだった
To go sit in the bleachers
観覧席に座りに行くには
In flagrant truancy."
ひどい不登校状態です。」
"And then one thing led to another:
「そして、あることが別のことにつながりました。
Soon I'd discovered alcohol, gambling, dope
すぐに私はアルコール、ギャンブル、麻薬に気づきました
Football, hockey, lacrosse, tennis.
フットボール、ホッケー、ラクロス、テニス。
But what do you expect,
でも何を期待してるの?
When you raise up a young boys hope..."
あなたが少年たちの希望を育てるとき...」
"And then just crush it like so many paper beer cups.
「そして、たくさんの紙製ビールカップのようにそれを潰すだけです。
Year after year, after year, after year,
毎年、毎年、毎年、
After year, after year, after year, after year,
一年後、一年後、一年後、一年後、
'Til those hopes are just so much popcorn
その希望がただのポップコーンになるまで
For pigeons beneath the "EL" tracks to eat."
「EL」線路の下にいるハトが食べるためです。」
He said "You know I'll never see Wrigley Field
彼は言った、「私がリグレー・フィールドに決して会えないことは知っているだろう」
Anymore before my eternal rest,
もう永遠の休息の前に、
So, if you have your pencils and your score cards ready,
鉛筆とスコアカードを用意したら、
I'll read you my last request:"
私の最後のお願いを読み上げます。」
"Give me a double-header funeral in Wrigley Field
「リグレー・フィールドでダブルヘッダーの葬儀をしてくれ」
On some sunny weekend day." (No lights.)
ある晴れた週末の日。」 (照明はありません。)
"Have the organ play the National Anthem
「オルガンに国歌を演奏してもらいましょう」
And then a little 'Na, Na, Na, Na, Hey Hey, Hey, Goodbye'"
それから少し『な、な、な、な、ヘイヘイ、ヘイ、さようなら』
"Make six bull pen pitchers carry my coffin
「6人のブルペン投手に私の棺を運ばせてください」
And six ground keepers clear my path.
そして6人のグラウンドキーパーが私の道を空けてくれた。
Have the umpires bark me out at every base
すべての塁で審判に吠えさせてください
In all their holy wrath."
彼らの聖なる怒りのすべてにおいて。」
"'Its a beautiful day for a funeral:
「『葬儀には素晴らしい日だ。
Hey Ernie lets play two!'
ねえ、アーニー、二人で遊ぼうよ!
Somebody go get Jack Brickhouse to come back
誰かジャック・ブリックハウスを連れ戻しに行って
And conduct just one more interview."
そしてもう一度だけインタビューを行ってください。」
"Have the Cubbies run right out into the middle of the field
「カビーズたちをフィールドの真ん中に走らせてください
and have Kieth Moreland drop a routine fly.
そしてキース・モアランドにお決まりのフライを打たせる。
Give everybody two bags of peanuts and a frosty malt
全員にピーナッツ 2 袋とフロスティー モルトを配ります
And I'll be ready to die."
そして私は死ぬ準備ができています。」
"Build a big fire on home plate out of your 'Louisville Slugger' baseball bats
「『ルイビル・スラッガー』の野球バットでホームベースに大きな火を起こしてください」
And toss my coffin in.
そして私の棺を投げ入れてください。
Let my ashes blow in a beautiful snow
私の灰を美しい雪の中に飛ばしましょう
From the prevailing 30 mile-an-hour southwest wind."
時速30マイルの卓越した南西風から。」
"When my last remains go flying over the left field wall
「私の最後の遺骨が左翼席の壁を越えて飛んでいくとき、
I'll bid the bleacher bums 'adieu'
観覧席のクソ野郎には「さようなら」と言い放つよ
And come to my final resting place
そして私の最後の安息の地に来てください
Out on Waveland Avenue."
ウェイブランド・アベニューに出てね。」
The dying man's friends told him to cut it out!
瀕死の男性の友人は、彼に「もうやめろ!」と言いました。
They said, "stop it, that's an awful shame!"
彼らは「やめてください、それはとても恥ずかしいことです!」と言いました。
He whispered, "Don't cry, we'll meet, by and by,
彼はささやいた、「泣かないで、いつか会えるよ、
Near the Heavenly Hall of Fame."
天の殿堂の近くです。」
He said, "I've got season's tickets to watch the Angels now,
彼は言った、「私は今、エンゼルスを観戦するためのシーズンチケットを持っている。
So that's just what I'm going to do."
だから、それが私がやろうとしていることなのです。」
He said, "but you, the living, you're stuck here with the Cubs!
彼は言った、「しかし、生きているあなたは、カブスと一緒にここで立ち往生しているのです!
So it's me who feels sorry for you!"
だから、あなたに同情するのは私なのよ!」
And he said, "Ahh, play that 'Lonesome Loser' tune,
そして彼は言った、「ああ、あの『Lonesome Loser』の曲をかけて、
That's the one I like the best."
それが私が一番好きなのよ。」
And he closed his eyes, and he slipped away.
そして彼は目を閉じて、そっと立ち去りました。
That gave us the Dying Cub Fan's Last Request, so here it is:
これにより、瀕死のカブファンの最後のリクエストが提供されましたので、以下に示します。
horus, sung
ホルス、歌われる
"Do they still play the blues in Chicago
「彼らは今でもシカゴでブルースを演奏しているのですか?」
When baseball season rolls around?
野球のシーズンはいつごろ始まりますか?
When the snow melts away,
雪が溶けたら
Do the Cubbies still play
In their ivy-covered burial ground?
ig inish
When I was a boy they were my pride and joy
But now they only bring fatigue
To the home of the brave
The land of the free
And the doormat of the National League!"
Outro:
Last Three Chords:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.