A Dying Cub Fan's Last Request Paroles Traduction Française

Steve Goodman - La dernière demande d'un fan d'un louveteau mourant

by Steve Goodman

Steve Goodman - A Dying Cub Fan's Last Request paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

A Dying Cub Fan's Last Request - Steve Goodman
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Steve Goodman A Dying Cub Fan's Last Request

I haven't found a version of these chords online yet that was right, so I worked it out
Je n'ai pas encore trouvé de version en ligne de ces accords qui soit correcte, alors je l'ai trouvée
myself from the recording, along with the video of Steve in the bleachers
moi-même de l'enregistrement, avec la vidéo de Steve dans les gradins
to make sure the voicings were right. I
pour m'assurer que les voix étaient correctes. Je
also tabbed the intro.
a également tabulé l'intro.
The intro is compiled (into the easiest version possible) from the recording and the
L'intro est compilée (dans la version la plus simple possible) à partir de l'enregistrement et du
popular 'bleacher' video, which are slightly different.
vidéo populaire « blanchisseur », qui sont légèrement différentes.
"oom chk" strumming pattern (base note, then chord) in the verse; freeer in the chorus
motif de grattage « oom chk » (note de base, puis accord) dans le couplet ; plus libre dans le refrain
Talking lues
Indices parlants
By the shores of old Lake Michigan,
Sur les rives du vieux lac Michigan,
Where the hawk wind blows so cold,
Où le vent du faucon souffle si froid,
An old Cub fan lay dying
Un vieux fan des Cubs était en train de mourir
D7 G, then e|--3---3---3---|
D7 G, puis e|--3---3---3---|
In his midnight hour that tolled. B|--3---3---3---|
À minuit, cela sonnait. B|--3---3---3---|
as above
comme ci-dessus
'Round his bed, his friends had all gathered;
« Autour de son lit, ses amis étaient tous rassemblés ;
They knew his time was short,
Ils savaient que son temps était compté,
So on his head they put this bright blue cap
Alors sur sa tête, ils ont mis cette casquette bleu vif
From his all-time favorite sport.
De son sport préféré de tous les temps.
He told them, "it's late and its getting dark in here
Il leur a dit : "Il est tard et il fait noir ici
And I know its time to go,
Et je sais qu'il est temps de partir,
But before I leave the line-up
Mais avant de quitter le line-up
There's just one thing I'd like to know:"
Il y a juste une chose que j'aimerais savoir : "
horus, sung
horus, chanté
"Do they still play the blues in Chicago
"Est-ce qu'ils jouent encore du blues à Chicago
When baseball season rolls around?
Quand la saison de baseball arrive-t-elle ?
When the snow melts away,
Quand la neige fond,
Do the Cubbies still play
Est-ce que les Cubbies jouent encore
In their ivy-covered burial ground?
Dans leur cimetière couvert de lierre ?
When I was a boy they were my pride and joy
Quand j'étais petit, ils étaient ma fierté et ma joie
But now they only bring fatigue
Mais maintenant, ils n'apportent que de la fatigue
To the home of the brave
À la maison des courageux
The land of the free
Le pays de la liberté
D7 G C (pick G
D7 G C (choisissez G
in bass)
à la basse)
And the doormat of the National League."
Et le paillasson de la Ligue Nationale."
Talking lues
Indices parlants
He told his friends "You know the law of averages says:
Il a dit à ses amis : « Vous savez, la loi des moyennes dit :
Anything will happen that can." That's what it says.
Tout ce qui est possible peut arriver." C'est ce qui est dit.
"But the last year the Cubs won a national league pennant
"Mais l'année dernière, les Cubs ont remporté un fanion de la ligue nationale
Was the year we dropped the bomb on Japan."
C'est l'année où nous avons largué la bombe sur le Japon. »
"The Cubs made me a criminal;
« Les Cubs ont fait de moi un criminel ;
Sent me down a wayward path;
M'a envoyé sur un chemin capricieux;
They stole my youth from me." (That's the truth.)
Ils m'ont volé ma jeunesse." (C'est la vérité.)
"I'd forsake my teachers
"J'abandonnerais mes professeurs
To go sit in the bleachers
Pour aller m'asseoir dans les gradins
In flagrant truancy."
En cas d'absentéisme flagrant. »
"And then one thing led to another:
« Et puis une chose en a entraîné une autre :
Soon I'd discovered alcohol, gambling, dope
Bientôt j'avais découvert l'alcool, le jeu, la drogue
Football, hockey, lacrosse, tennis.
Football, hockey, crosse, tennis.
But what do you expect,
Mais à quoi t'attends-tu,
When you raise up a young boys hope..."
Quand vous élevez un jeune garçon, j'espère..."
"And then just crush it like so many paper beer cups.
"Et puis écrasez-le comme autant de gobelets à bière en papier.
Year after year, after year, after year,
Année après année, après année, après année,
After year, after year, after year, after year,
Après année, après année, après année, après année,
'Til those hopes are just so much popcorn
Jusqu'à ce que ces espoirs ne soient que du pop-corn
For pigeons beneath the "EL" tracks to eat."
Pour que les pigeons se nourrissent sous les traces "EL".
He said "You know I'll never see Wrigley Field
Il a dit "Tu sais que je ne verrai jamais Wrigley Field
Anymore before my eternal rest,
Plus avant mon repos éternel,
So, if you have your pencils and your score cards ready,
Alors, si vous avez vos crayons et vos cartes de score prêts,
I'll read you my last request:"
Je vais vous lire ma dernière demande :"
"Give me a double-header funeral in Wrigley Field
"Donnez-moi des funérailles doubles à Wrigley Field
On some sunny weekend day." (No lights.)
Un week-end ensoleillé. » (Pas de lumière.)
"Have the organ play the National Anthem
"Demandez à l'orgue de jouer l'hymne national
And then a little 'Na, Na, Na, Na, Hey Hey, Hey, Goodbye'"
Et puis un petit 'Na, Na, Na, Na, Hey Hey, Hey, Goodbye'"
"Make six bull pen pitchers carry my coffin
"Faites en sorte que six pichets d'enclos à taureaux portent mon cercueil
And six ground keepers clear my path.
Et six gardiens au sol me dégagent le chemin.
Have the umpires bark me out at every base
Que les arbitres m'aboient à chaque but
In all their holy wrath."
Dans toute leur sainte colère.
"'Its a beautiful day for a funeral:
"'C'est un beau jour pour un enterrement :
Hey Ernie lets play two!'
Hé Ernie, jouons à deux !'
Somebody go get Jack Brickhouse to come back
Que quelqu'un aille faire revenir Jack Brickhouse
And conduct just one more interview."
Et menez encore une interview. »
"Have the Cubbies run right out into the middle of the field
"Demandez aux Cubbies de courir jusqu'au milieu du terrain
and have Kieth Moreland drop a routine fly.
et demandez à Kieth Moreland de lancer une mouche de routine.
Give everybody two bags of peanuts and a frosty malt
Donnez à tout le monde deux sacs de cacahuètes et un malt glacé
And I'll be ready to die."
Et je serai prêt à mourir.
"Build a big fire on home plate out of your 'Louisville Slugger' baseball bats
"Faites un grand feu sur le marbre avec vos battes de baseball 'Louisville Slugger'
And toss my coffin in.
Et jette mon cercueil dedans.
Let my ashes blow in a beautiful snow
Laisse mes cendres souffler dans une belle neige
From the prevailing 30 mile-an-hour southwest wind."
Du vent dominant du sud-ouest soufflant à 30 milles à l’heure. »
"When my last remains go flying over the left field wall
"Quand mes derniers restes voleront au-dessus du mur du champ gauche
I'll bid the bleacher bums 'adieu'
Je dirai adieu aux clochards des gradins
And come to my final resting place
Et viens à mon dernier lieu de repos
Out on Waveland Avenue."
Sur Waveland Avenue. »
The dying man's friends told him to cut it out!
Les amis du mourant lui ont dit d'arrêter !
They said, "stop it, that's an awful shame!"
Ils ont dit : "Arrêtez, c'est vraiment dommage !"
He whispered, "Don't cry, we'll meet, by and by,
Il murmura : "Ne pleure pas, nous nous reverrons bientôt,
Near the Heavenly Hall of Fame."
Près du Temple de la renommée céleste.
He said, "I've got season's tickets to watch the Angels now,
Il a dit : "J'ai des abonnements pour regarder les Angels maintenant,
So that's just what I'm going to do."
C'est donc exactement ce que je vais faire."
He said, "but you, the living, you're stuck here with the Cubs!
Il a dit : "Mais vous, les vivants, vous êtes coincés ici avec les Louveteaux !
So it's me who feels sorry for you!"
Alors c'est moi qui suis désolé pour toi !"
And he said, "Ahh, play that 'Lonesome Loser' tune,
Et il a dit : "Ahh, joue ce morceau de 'Lonesome Loser',
That's the one I like the best."
C'est celui que je préfère."
And he closed his eyes, and he slipped away.
Et il ferma les yeux, et il s'éloigna.
That gave us the Dying Cub Fan's Last Request, so here it is:
Cela nous a donné la dernière demande du fan du Dying Cub, alors la voici :
horus, sung
horus, chanté
"Do they still play the blues in Chicago
"Est-ce qu'ils jouent encore du blues à Chicago
When baseball season rolls around?
Quand la saison de baseball arrive-t-elle ?
When the snow melts away,
Quand la neige fond
Do the Cubbies still play
In their ivy-covered burial ground?
ig inish
When I was a boy they were my pride and joy
But now they only bring fatigue
To the home of the brave
The land of the free
And the doormat of the National League!"
Outro:
Last Three Chords:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.