Sir Duke Paroles Traduction Française

Stevie Wonder - Sir Duke

by Stevie Wonder

Stevie Wonder - Sir Duke paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Sir Duke - Stevie Wonder
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Stevie Wonder Sir Duke

...SIR DUKE... by Stevie Wonder
...SIR DUKE... par Stevie Wonder
*from 'Songs In The Key Of Life' (1976)*
*extrait de "Chansons dans la clé de la vie" (1976)*
*CAPO 4th FRET*
*CAPO 4ème FRET*
(Original Key: B)
(Clé originale : B)
Intro:
Introduction :
(Bass and Horns,
(Basse et Cors,
Over these implied Chords):
Sur ces accords implicites) :
Verse 1:
Verset 1 :
Music is a world with-in itself,
La musique est un monde en soi,
With a language we all under-stand.
Avec une langue que nous comprenons tous.
With an equal oppor-tunity,
Avec une chance égale,
For all to sing, dance,
Pour que tous chantent, dansent,
And clap their ha-nds.
Et applaudissent.
Bridge 1:
Pont 1 :
But just be-cause a record has a groove,
Mais juste parce qu'un disque a un groove,
Don't make it in the groove.
Ne réussissez pas dans le groove.
But you can tell right a-way at letter A,
Mais vous pouvez le dire immédiatement à la lettre A,
When the peo-ple start to move.
Quand les gens commencent à bouger.
Chorus 1:
Chœur 1 :
They can feel it all over,
Ils peuvent le ressentir partout,
They can feel it all over people.
Ils peuvent le ressentir partout chez les gens.
They can feel it all over,
Ils peuvent le sentir partout,
They can feel it all over people.
Ils peuvent le ressentir partout chez les gens.
Interlude:
Interlude :
(Bass and Horn riff)
(riff de basse et de cor)
Verse 2:
Verset 2 :
Music knows it is and always will,
La musique le sait et le fera toujours,
Be one of the things,
Soyez l'une des choses,
That life just won't quit.
Cette vie ne s'arrêtera tout simplement pas.
But here are some of music's pioneers,
Mais voici quelques pionniers de la musique,
That time will not allow us to for-get;
Ce temps ne nous permettra pas d’oublier ;
Bridge 2:
Pont 2 :
For there's Basie, Miller, Satch-mo,
Car il y a Basie, Miller, Satch-mo,
And the king of all Sir Duke.
Et le roi de tous, Sir Duke.
And with a voice like Ella's ringing out,
Et avec une voix comme celle d'Ella qui résonne,
There's no way the band can lose.
Il n'y a aucun moyen pour le groupe de perdre.
Chorus 2:
Chœur 2 :
You can feel it all over,
Vous pouvez le sentir partout,
You can feel it all over people.
Vous pouvez le ressentir partout chez les gens.
You can feel it all over,
Vous pouvez le sentir partout,
You can feel it all over people.
Vous pouvez le ressentir partout chez les gens.
Interlude:
Interlude :
(Bass and Horn riff)
(riff de basse et de cor)
Chorus 3:
Chœur 3 :
You can feel it all over,
Vous pouvez le sentir partout,
You can feel it all over people.
Vous pouvez le ressentir partout chez les gens.
You can feel it all over,
Vous pouvez le sentir partout,
You can feel it all over people.
Vous pouvez le ressentir partout chez les gens.
They can feel it all ov-er,
Ils peuvent ressentir tout ça,
They can feel it all over people.
Ils peuvent le ressentir partout chez les gens.
You can feel it all over,
Vous pouvez le sentir partout,
You can feel it all over people.
Vous pouvez le ressentir partout chez les gens.
You can feel it all over,
Vous pouvez le sentir partout,
You can feel it all over people.
Vous pouvez le ressentir partout chez les gens.
Can't you feel it all over?
Tu ne peux pas le sentir partout ?
Come on let's feel it all over people.
Allez, ressentons cela sur les gens.
You can feel it all over,
Vous pouvez le sentir partout,
You can feel it all over people.
Vous pouvez le ressentir partout chez les gens.
You can feel it all over,
Vous pouvez le sentir partout,
You can feel it all over people.
Vous pouvez le ressentir partout chez les gens.
Outro:
Sortie :
(Bass and Horn riff)
(riff de basse et de cor)
(nd)
(sd)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMMES D'ACCORDS :
j7
j7
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.