Each Dollar a Bullet Letra Traducción al Español

Deditos rígidos: cada dólar la bala

by Stiff Little Fingers

Stiff Little Fingers - Each Dollar a Bullet letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Each Dollar a Bullet - Stiff Little Fingers
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Stiff Little Fingers Each Dollar a Bullet

Oh it must...
Ah debe...
When the...
Cuando el...
And they're...
Y ellos son...
And you're all filled up with tears
Y estás lleno de lágrimas
"For the love...
"Por el amor...
That you've...
Que has...
You throw in...
Tú añades...
And sing "Wearing of the Green
Y cantar "El uso del verde
(Chorus:)
(Estribillo :)
Each dollar a bullet
Cada dólar una bala
Each victim someone's son
Cada víctima es el hijo de alguien.
And Americans kill Irishmen
Y los estadounidenses matan a los irlandeses.
As surely
Como seguramente
As if they fired the gun
Como si dispararan el arma
LYRICS
LETRAS
Oh it must be so romantic
Oh debe ser tan romántico
When the fighting's over there
Cuando la pelea termine allí
And they're passing round the shamrock
Y están pasando el trébol
And you're all filled up with tears
Y estás lleno de lágrimas
"For the love of dear old Ireland"
"Por amor a la querida y vieja Irlanda"
That you've never even seen
que ni siquiera has visto
You throw in twenty dollars
Lanzas veinte dólares
And sing "Wearing of the Green
Y cantar "El uso del verde
(Chorus:)
(Estribillo :)
Each dollar a bullet
Cada dólar una bala
Each victim someone's son
Cada víctima es el hijo de alguien.
And Americans kill Irishmen
Y los estadounidenses matan a los irlandeses.
As surely
Como seguramente
As if they fired the gun
Como si dispararan el arma
Now you've never stood on Belfast's streets
Ahora nunca has estado en las calles de Belfast.
And heard the bombs explode
And heard the bombs explode
Or hid beneath the blankets
O escondido debajo de las mantas
When there's riots down the road
Cuando hay disturbios en el camino
No you've never had your best friend die
No, nunca has tenido morir a tu mejor amigo.
Or lost a favorite son
O perdió a un hijo favorito
But you'll stand there and tell us
Pero te quedarás ahí y nos dirás
Just what we're doing wrong
Justo lo que estamos haciendo mal
Each false word a bullet
Cada palabra falsa una bala
Each victim someone's son
Cada víctima es el hijo de alguien.
And Englishmen kill Irishmen
Y los ingleses matan a los irlandeses.
As surely
Como seguramente
As if they fired the gun
Como si dispararan el arma
From the minute that you're born you're told
Desde el momento en que naces te dicen
To hate the other side
Odiar al otro lado
"They're not like us, they're not the same
"No son como nosotros, no son iguales
We know because we're right"
Lo sabemos porque tenemos razón"
But can't you see we're all the same
¿Pero no puedes ver que todos somos iguales?
There is no right and wrong
No hay bien ni mal
Why can't we stop and realize
¿Por qué no podemos parar y darnos cuenta?
Just what we're doing wrong
Justo lo que estamos haciendo mal
We've hated too much too long
Hemos odiado demasiado por mucho tiempo
Each old lie a bullet
Cada vieja mentira es una bala.
Each victim someone's son
Cada víctima es el hijo de alguien.
And Irishmen kill Irishmen
Y los irlandeses matan a los irlandeses
As surely
Como seguramente
As if they fired the gun
Como si dispararan el arma
How can you convince yourself
¿Cómo puedes convencerte a ti mismo?
That what you do is right?
¿Que lo que haces está bien?
When people are dying there
Cuando la gente está muriendo allí
Night after night
Noche tras noche
Don't you ever wonder
¿Nunca te preguntaste?
Why it still goes on?
¿Por qué todavía continúa?
The hopes and fears and all the tears
Las esperanzas y los miedos y todas las lágrimas.
Are buried in your ground
Están enterrados en tu suelo
Buried in your ground
Enterrado en tu suelo
Each rumour a bullet
Cada rumor una bala
Each victim someone's son
Cada víctima es el hijo de alguien.
And careless talk kills Irishmen
Y la charla descuidada mata a los irlandeses.
As surely
Como seguramente
As if words fired the gun
Como si las palabras dispararan el arma
Well it's lasted for so long now
Bueno, ya ha durado tanto tiempo.
And so many have died
Y tantos han muerto
It's such a part of my own life
Es una parte de mi propia vida.
Yet it leaves me mystified
Sin embargo, me deja desconcertado.
How a people so intelligent
Como un pueblo tan inteligente
Friendly, kind and brave
Amable, amable y valiente.
Can throw themselves so willingly
Pueden arrojarse tan voluntariamente
Into an open grave
En una tumba abierta
Each new day a bullet
Cada nuevo día una bala
Each victim someone's son
Cada víctima es el hijo de alguien.
And ignorance kills Irishmen
Y la ignorancia mata a los irlandeses.
As surely
Como seguramente
As if we fired the gun
Como si disparáramos el arma

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.