Harp 歌詞 日本語訳

硬い小指 - ハープ

by Stiff Little Fingers

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Stiff Little Fingers Harp

Ok there isn't a tab anywhere for this! Not that I could find so here we go.
OK、これに関するタブはどこにもありません。見つからなかったので、ここに行きます。
It's for the acoustic guitar part. THERE IS A CAPO ON THE 3RD FRET.The
アコースティックギターのパートです。 3フレットにカポがあります。
chords are just your regular shapes.
コードは通常の形にすぎません。
Chords: (Don't forget the capo. The brackets mean what the chord actually
コード: (カポタストを忘れないでください。括弧は実際のコードを意味します。
is, the actual tab numbers represent the shapes):
つまり、実際のタブ番号は形状を表します)。
'A*' means play this however many times neeeded, it's based an A chord (But don't forget
「A*」は、これを必要な回数だけ演奏することを意味します。A コードに基づいています (ただし、忘れないでください)
got the Capo on 3 so it's technically C:
カポは 3 なので、厳密には C です。
D--0h2----0h2----0h2p0----|
D--0h2----0h2----0h2p0----|
A-------0------0------4p0-|
A------0------0-----4p0-|
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
INTRO:
イントロ:
Play A* 4 times
A*を4回プレイする
VERSE 1:
詩 1:
Don't pity this poor immigrant
この貧しい移民を同情しないでください
My eyes were open when I caught the boat
ボートに乗ったとき、私の目は開いていました
All I wanted was your shelter, and maybe just a little hope
私が望んでいたのはあなたの避難所、そしておそらくほんの少しの希望だけでした
But you turned your anger on me for the courage that you lack
でもあなたは勇気が足りない私に怒りを向けた
I don't want your half-assed freedom
あなたの中途半端な自由なんて欲しくない
You can have the whole deal back
取引全額を取り戻すことができます
Now let me tell you something
さて、一つ教えてください
Let's get this straight from the start
最初からこれをまっすぐに理解しましょう
Don't call me harp, don't call me harp
ハープと呼ばないで、ハープと呼ばないで
VERSE 2:(same chords)
VERSE 2:(同じコード)
You said "Bring me your poor and destitute
あなたは言った、「あなたの貧しい貧しい人を連れてきてください」
And I can kick them when they're down"
そして、彼らが倒れたとき、私は彼らを蹴ることができます」
Cause there's always enough misery
いつでも十分な悲惨さがあるから
And we'll be sure to share it round
そして必ずそれを共有します
Now I'll turn my anger on you for the decency you lack
今、私はあなたに礼儀が欠けていることに怒りを向けます
For the morals you fail to uphold, your cocaine, crack and smack
あなたが守れなかった道徳、あなたのコカインのために、ひび割れて叩きなさい
To the land that wears it's heart up front
心を前に着た土地へ
I'm screaming from the back
後ろから叫んでるよ
Don't call me harp, don't call me harp
ハープと呼ばないで、ハープと呼ばないで
VERSE 3:(and again)
詩 3:(そして再び)
And the ghetto's almost full now
そしてゲットーはもうほぼ満杯だ
It's time the trash was moved uptown
ゴミが街に移動される時期が来た
And the sight of all those beggers on the streets
そして路上にいる物乞いたちの姿
Must really get you down
本当に落ち込むはずだ
Soon they'll turn their anger on you for the promises you broke
すぐに彼らはあなたが破った約束に対して怒りを向けるでしょう
For all the lies you told them as their dreams went up in smoke
彼らの夢が煙に消えたときにあなたがついたすべての嘘のために
And I feel I stand among them as I shout this from the heart
そして私は心からこれを叫んでいるとき、私は彼らの中に立っていると感じます
Don't call me harp, don't call me harp
ハープと呼ばないで、ハープと呼ばないで
BRIDGE:
ブリッジ:
You built your land on principles decent, brave and true
あなたはまともで勇敢で真実の原則に基づいて自分の土地を築きました
I find it hard to understand just what went wrong with you
あなたに何が起こったのかを理解するのは難しいと思います
Don't call me harp, don't call me harp
ハープと呼ばないで、ハープと呼ばないで
_________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
Then there's a solo on the electric guitar where the acoustic just continually plays A*.
次に、エレキギターのソロがあり、アコースティックギターが A* を演奏し続けます。
that repeat the first verse to the outro which, again, just repeats A*.
最初のヴァースからアウトロまでを繰り返し、やはり A* を繰り返すだけです。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.