Tool Sheds and Hot Tubs 歌詞 日本語訳

Straylight Run - 工具小屋と温水浴槽

by Straylight Run

Straylight Run - Tool Sheds and Hot Tubs の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Tool Sheds and Hot Tubs - Straylight Run
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Straylight Run Tool Sheds and Hot Tubs

Tool Sheds and Hot Tubs (acoustic)
工具小屋と温水浴槽 (音響)
Submitted by: paramore_fans@yahoo.com
投稿者: paramore_fans@yahoo.com
Michelle Nolan is one of the best emo babes I ever met. Her voice is so pretty, She
ミシェル・ノーランは、私がこれまで会った中で最高のエモ美女の一人です。彼女の声はとてもきれいです、彼女
gorgeous too!!! This song rocks, especially this acoustic version. This song is very
素敵すぎる!!!この曲、特にこのアコースティックバージョンは最高です。この曲はとても
to

if you're good at plucking. The most challenging part of this song is the refrain where
摘むのが上手なら。この曲の最も難しい部分はリフレインです。
could exercise your fingers without messing up. Also the Intro.
台無しにすることなく指を鍛えることができます。イントロも。
Chords used:
使用したコード:
Intro:
イントロ:
Verse 1:
1節:
Replacing old dreams with a flattery from new loves
古い夢を新しい愛からのお世辞に置き換える
a hurricane self help into this evacuation from this
ハリケーンは自力でここから避難する
C D Am(start plucking)
C D Am(弾き始める)
you never meant to, you never meant to
そんなつもりはなかった、そんなつもりはなかった
Refrain:
控える:
call me call me i'll answer
電話してください、電話してください、答えます
Plucking part: (This is part is tricky and challenging but very easy)
摘み取る部分: (これは難しくて難しい部分ですが、非常に簡単です)
Chorus:
コーラス:
Do you think that this could work out?
これでうまくいくと思いますか?
Do you think you could come around?
来られると思いますか?
Do you think that this could work out again? i don't
これでまたうまくいくと思いますか?私はしません
I don't want to be forgotten
忘れられたくない
While you're putting all your time in
全ての時間を費やしている間に
Into things that don't mean anything to me
私にとって何の意味もないものに
Verse 2:
2節:
It's too bad and it's even sadder losing everything that i thought
残念すぎるし、思っていたことをすべて失うのはさらに悲しい
this was a lost cause it was and I never knew it
これは失われた大義であり、私はそれを知りませんでした
C D Am(start plucking)
C D Am(弾き始める)
I never knew it
全然知らなかった
Plucking part:
摘み取り部分:
Try them on and let them go it might be best to just forget me
試着して手放してください私のことは忘れたほうがいいかもしれません
Am(start plucking)
午前(摘み始める)
walk away and know you're better off to you're better off to
立ち去って、その方が良いことを知ってください。
(Repeat refrain and chorus)
(リフレインとコーラスを繰り返す)
(Repeat Intro)
(イントロの繰り返し)
Verse 3: Strum the strings softer or let ring each chord
詩 3: 弦をより弱くかき鳴らすか、各コードを鳴らしてください
Wasting faster than the hourglass it's slow but i'm not ready, not okay
砂時計よりも速く浪費する、遅いけど準備ができていない、大丈夫ではない
plucking)
摘み取る)
don't make this harder than it already had to be
これを必要以上に難しくしないでください
(Repeat refrain and chorus)
(リフレインとコーラスを繰り返す)
Outro: John and Michelle's voices are higher but same chords
アウトロ: ジョンとミシェルの声は高いが、コードは同じ
Do you think that this could work out?
これでうまくいくと思いますか?
Do you think you could come around?
来られると思いますか?
Do you think that this could work out again? i don't
これでまたうまくいくと思いますか?私はしません

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.