Auf Kiel Versuri Traducere în Română

Metrou către Sally - Auf Kiel

by Subway to Sally

Subway to Sally - Auf Kiel versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Auf Kiel - Subway to Sally
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Subway to Sally Auf Kiel

Auf Kiel ? Subway To Sally
Pe Kiel? Metrou spre Sally
That are the basic chords for the song Auf Kiel from Subway To Sally...
Acestea sunt acordurile de bază pentru melodia Auf Kiel de la Subway To Sally...
...hope you'll like it!
...sper sa va placa!
Intro: |Dm|Dm|F|Bb|
Introducere: |Dm|Dm|F|Bb|
Verse:
Versuri:
Ich hab mein Boot, mein Boot auf Kiel gelegt,
Mi-am pus barca, barca mea,
vertut nach allen Regeln.
ratat conform tuturor regulilor.
Ich hab das Meer, das Meer vom Rumpf gefegt,
Am măturat marea, marea din carenă,
nahm Wind aus seinen Segeln,
a luat vânt din pânze,
zerbrach die Ruder und das Schwert,
a rupt vâslele și sabia,
lie alle Lasten lschen,
să fie șterse toate poverile,
nun liegt es fest und unbeschwert,
acum stă ferm și fără griji,
so fest und unbeschwert.
atât de fermă și lipsită de griji.
Chorus:
Refren:
Nur manchmal, wenn der Sdwind weht
Doar uneori când bate vântul de sud
und wildes Fernweh durch mich geht
iar pofta sălbatică de călătorie mă străbate
wie schauerliche Strme, dann sehn ich mich
ca niște furtuni groaznice, apoi mă văd
Nur manchmal, wenn der Sdwind weht
Doar uneori când bate vântul de sud
und wildes Fernweh durch mich geht
iar pofta sălbatică de călătorie mă străbate
wie schauerliche Strme, dann sehn ich mich
ca niște furtuni groaznice, apoi mă văd
wieder nach der See.
înapoi la mare.
Verse:
Versuri:
Auf Kiel gelegt hab ich mein Boot,
Mi-am pus barca,
es faulen bald die Planken,
scândurile vor putrezi în curând,
die Ratten gingen lngst von Bord,
șobolanii au părăsit nava cu mult timp în urmă,
und alle Anker sanken.
și toate ancorele s-au scufundat.
Mein Boot liegt fest und will nicht fort,
Barca mea este blocată și nu va pleca,
liegt fest und will nicht fort.
este blocat și nu vrea să plece.
Chorus:
Refren:
Nur manchmal, wenn der Sdwind weht
Doar uneori când bate vântul de sud
und wildes Fernweh durch mich geht
iar pofta sălbatică de călătorie mă străbate
wie schauerliche Strme, dann sehn ich mich
ca niște furtuni groaznice, apoi mă văd
Nur manchmal, wenn der Sdwind weht
Doar uneori când bate vântul de sud
und wildes Fernweh durch mich geht
iar pofta sălbatică de călătorie mă străbate
wie schauerliche Strme, dann sehn ich mich
ca niște furtuni groaznice, apoi mă văd
wieder nach der See.
înapoi la mare.
Bridge:
Pod:
Ein Sturm zieht auf, ich steh an Deck,
Vine o furtună, stau pe punte,
die Seeluft schmeckt nach Regen,
aerul mării are gust de ploaie,
der Himmel streckt die Hnde aus,
cerul își întinde mâinile,
ich stemm? mich ihm entgegen.
ridic? eu spre el.
Nur manchmal, wenn der Sdwind weht
Doar uneori când bate vântul de sud
und wildes Fernweh durch mich geht
iar pofta sălbatică de călătorie mă străbate
wie schauerliche Strme
ca niște furtuni cumplite
Chorus:
Refren:
Nur manchmal, wenn der Sdwind weht
Doar uneori când bate vântul de sud
und wildes Fernweh durch mich geht
iar pofta sălbatică de călătorie mă străbate
wie schauerliche Strme, dann sehn ich mich
ca niște furtuni groaznice, apoi mă văd
Nur manchmal, wenn der Sdwind weht
Doar uneori când bate vântul de sud
und wildes Fernweh durch mich geht
iar pofta sălbatică de călătorie mă străbate
wie schauerliche Strme, dann sehn ich mich
ca niște furtuni groaznice, apoi mă văd
wieder nach der See
înapoi la mare
wieder nach der See
înapoi la mare

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.