Ambulance Driver Testo Traduzione Italiana

Superdrag - Autista di ambulanza

by Superdrag

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Superdrag Ambulance Driver

Okay... lesson time. Any Hendrix fans out there?
Ok... è ora di lezione. C'è qualche fan di Hendrix là fuori?
If you know anything about the rhythym playing style
Se sai qualcosa sullo stile di esecuzione del ritmo
of Hendrix, you know that he rarely (especially in
di Hendrix, sai che raramente (soprattutto in
ballads) just strums a chord. he adds little embellishments
ballate) strimpella semplicemente un accordo. aggiunge piccoli abbellimenti
to keep things moving... such as suspending and releasing the
per mantenere le cose in movimento... come sospendere e rilasciare il
fourth, sixth, or ninth. this is very similar to the guitars
quarto, sesto o nono. questo è molto simile alle chitarre
in ambulance driver. this may mean nothing to you, but
nell'autista dell'ambulanza. questo potrebbe non significare nulla per te, ma
look at this:
guarda questo:
notation:
notazione:
h - hammeron
h - martello
p - pulloff
p - pull-off
/ - shift slide
/ - diapositiva del cambio
( - ghost note
( - nota fantasma
Standard:
Norma:
With embellishment (ambulance driver intro)
Con abbellimenti (introduzione dell'autista dell'ambulanza)
it's a bit more complicated, but sounds much cooler.
è un po' più complicato, ma sembra molto più interessante.
that said, try applying that to these chords for a
detto questo, prova ad applicarlo a questi accordi per a
closer translation of the song.
traduzione più ravvicinata della canzone.
Intro:
Introduzione:
|/ / / /|/ / / /|/ / / /|/ / / /| play 2x
|/ / / /|/ / / /|/ / / /|/ / / /| gioca 2x
Verse:
Versetto:
|/ / / /|/ / / /|/ / / /|/ / / /| play 2x
|/ / / /|/ / / /|/ / / /|/ / / /| gioca 2x
Chorus:
Coro:
|/ / / /|/ / / /|/ / / /|/ / / /| play 2x
|/ / / /|/ / / /|/ / / /|/ / / /| gioca 2x
That's about all you need... the (*) is a lead fill:
Questo è tutto ciò di cui hai bisogno... il (*) è un riempimento di piombo:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.