Since the Last Goodbye Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Alan Parsons Projesi - Son Vedadan Bu Yana
The Alan Parsons Project - Since the Last Goodbye şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
The hours, the minutes seem to fly
Saatler, dakikalar uçup gidiyor sanki
and since the last goodbye
ve son vedadan bu yana
you and I came a long way.
sen ve ben uzun bir yoldan geldik.
The nights, too short to fill with sleep
Geceler uykuyla doldurulamayacak kadar kısa
or fallin' in too deep
ya da çok derine düşüyorum
seem so far away now.
şimdi çok uzak görünüyor.
Memories, all we share between us
Anılar, aramızda paylaştığımız tek şey
everything we were, all that we remain.
olduğumuz her şey, geriye kalan her şey.
But memories somehow came between us
Ama anılar bir şekilde aramıza girdi
breaking up two minds that were one and the same.
Bir ve aynı olan iki zihni parçalamak.
The years are moments passing by
Yıllar geçip giden anlardır
no time to wonder why
nedenini merak edecek zaman yok
you and I went the wrong way.
sen ve ben yanlış yola gittik.
The days too short to fill with dream
Günler hayallerle doldurulamayacak kadar kısa
or question what it means
veya bunun ne anlama geldiğini sorgulayın
are a part of me now.
artık benim bir parçam.
Remember, all the leaves are falling
Unutma, bütün yapraklar düşüyor
walking hand in hand, standing in the rain.
yağmurun altında el ele yürümek.
Remember distant voices calling,
Uzaklardan gelen sesleri hatırla,
whispers in the dark, I can hear them again...
karanlıkta fısıltılar, onları yeniden duyabiliyorum...
Since the last goodbye
Son vedadan bu yana
it's all the wrong way round.
her şey ters gidiyor.
Since the last goodbye
Son vedadan bu yana
it's all the wrong way round.
her şey ters gidiyor.
Memories, all we share between us
Anılar, aramızda paylaştığımız tek şey
everything we were, all that we remain.
olduğumuz her şey, geriye kalan her şey.
But memories somehow came between us
Ama anılar bir şekilde aramıza girdi
breaking up two minds that were one and the same.
Bir ve aynı olan iki zihni parçalamak.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
