English Civil War Liedtext Deutsche Übersetzung
The Clash – Englischer Bürgerkrieg
by The Clash
The Clash - English Civil War Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
Tabber: clark@theoddmenout.com
Tabber: clark@theoddmenout.com
*= mute chord
*= Akkord stumm schalten
Intro: x2
Einführung: x2
Main Riff:
Hauptriff:
D--2----2-4-2--2h4-2-4--|
D--2----2-4-2--2h4-2-4--|
A--0h4------------------|
A--0h4------------------|
Verse 1:
Vers 1:
Main Riff G G
Hauptriff G G
When Johnny comes marching home again, Harah! Tralah!
Als Johnny wieder nach Hause marschiert, Harah! Tralah!
Main Riff Em Em
Hauptriff Em Em
He's coming by bus or underground, Harah! Tralah!
Er kommt mit dem Bus oder der U-Bahn, Harah! Tralah!
A woman's eye will shed a tear to see his face so beaten in fear
Das Auge einer Frau wird eine Träne vergießen, wenn sie sein vor Angst so gequältes Gesicht sieht
An' it was just around the corner in the English Civil War
Und es stand kurz vor der Tür, als der Englische Bürgerkrieg begann
Fill:
Füllen:
G--4b5r-2--|
G--4b5r-2--|
Verse 2:
Vers 2:
It was still at the stage of clubs and fists, Harah! Tralah!
Es war noch im Stadium der Keulen und Fäuste, Harah! Tralah!
When that well-known face got beaten to bits, Harah! Tralah!
Als dieses bekannte Gesicht in Stücke geschlagen wurde, Harah! Tralah!
Your face was blue in the light of the screen
Dein Gesicht war im Licht des Bildschirms blau
As we watched the speech of an animal scream
Als wir die Rede eines Tierschreis beobachteten
The new party army was marching right over our heads
Die neue Parteiarmee marschierte direkt über unseren Köpfen hinweg
Fill
Füllen
Alright!
Okay!
Solo 1:
Solo 1:
B-----5-5----5-5----5-5----5----5---7b----------------5----5---|
B-----5-5----5-5----5-5----5----5---7b----------------5----5---|
G--7b-----7b-----7b-----7b---7b---7-7b--5------5-7b8----b8---7-|
G--7b-----7b-----7b-----7b---7b---7-7b--5------5-7b8----b8---7-|
G------7b----7b---7b-----7b-----7b---7b-7b-7b-7b-7b-7b-7b--|
G------7b----7b---7b-----7b-----7b---7b-7b-7b-7b-7b-7b-7b--|
This solo is by no means exact, but it shows the general idea (it was hard to do cuz
Dieses Solo ist keineswegs exakt, aber es zeigt die allgemeine Idee (es war schwierig, weil
is so much improv)
ist so viel Improvisation)
Lead 1:
Leitung 1:
e---5--5------5--5------x-x-x-3~-------3--|
e---5--5------5--5------x-x-x-3~-------3--|
B---5--5------5--5------x-x-x-3~-------3--|
B---5--5------5--5------x-x-x-3~-------3--|
G--------5/6-------5/6--------0~---3/4----|
G--------5/6-------5/6--------0~---3/4----|
Lead 2:
Leitung 2:
D----------------------2-2-2-2~--2-2-2-2~--|
D--------2-2-2-2~--2-2-2-2~--|
A----------------------2-2-2-2~--2-2-2-2~--|
A-------2-2-2-2~--2-2-2-2~--|
E----------------------0-0-0-0~--0-0-0-0~--|
E-------0-0-0-0~--0-0-0-0~--|
Lead 1 x1
Blei 1 x1
There you are, ha ha, I told you so, Harah! Tralah!
Da bist du ja, ha ha, ich habe es dir gesagt, Harah! Tralah!
Lead 2 x1
Blei 2 x 1
Says everybody that we know, Harah! Tralah!
Sagt jeder, den wir kennen: Harah! Tralah!
But who hid a radio under the stairs,
Aber wer hat ein Radio unter der Treppe versteckt,
An' who got caught out on their unawares?
Und wer wurde von ihnen überrascht?
When that new party army came marching right up the stairs
Als diese neue Parteiarmee direkt die Treppe hinaufmarschierte
Verse 3:
Vers 3:
When Johnny comes marching home again, Harah! Tralah!
Als Johnny wieder nach Hause marschiert, Harah! Tralah!
Nobody understands it can happen again, Harah! Tralah!
Niemand versteht, dass es noch einmal passieren kann, Harah! Tralah!
The sun is shining an' the kids are shouting loud,
Die Sonne scheint und die Kinder schreien laut,
But you gotta know it's shining through a crack in the cloud,
Aber du musst wissen, dass es durch einen Spalt in der Wolke scheint,
And the shadows keep falling when Johnny comes marching home...
Und die Schatten fallen weiter, wenn Johnny nach Hause marschiert ...
Solo 2: (I can't figure this out off-hand, but if someone wants me to try hard, or wants
Solo 2: (Ich kann das nicht ohne weiteres herausfinden, aber wenn jemand möchte, dass ich mich anstrenge, oder will
figure it out themselves, email me)
finden Sie es selbst heraus, schreiben Sie mir eine E-Mail)
That's it! For suggestions, corrections, and requests, email me:
Das ist es! Für Anregungen, Korrekturen und Wünsche schreiben Sie mir bitte eine E-Mail:
oddmenout4@yhaoo.com
oddmenout4@yhaoo.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
