English Civil War 歌詞 日本語訳

ザ・クラッシュ - 英国南北戦争

by The Clash

The Clash - English Civil War の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

English Civil War - The Clash
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Clash English Civil War

Tabber: clark@theoddmenout.com
タバー: clark@theoddmenout.com
*= mute chord
*= ミュートコード
Intro: x2
イントロ:x2
Main Riff:
メインリフ:
D--2----2-4-2--2h4-2-4--|
D--2----2-4-2--2h4-2-4--|
A--0h4------------------|
A--0h4------|
Verse 1:
1節:
Main Riff G G
メインリフ G G
When Johnny comes marching home again, Harah! Tralah!
ジョニーが再び行進して家に帰ってくると、ハラ!トララ!
Main Riff Em Em
メインリフ Em Em
He's coming by bus or underground, Harah! Tralah!
彼はバスか地下鉄で来ます、ハラ!トララ!
A woman's eye will shed a tear to see his face so beaten in fear
恐怖に打ちのめされた彼の顔を見て女性の目は涙を流すだろう
An' it was just around the corner in the English Civil War
そして、それは英国南北戦争のすぐ近くにありました
Fill:
記入:
G--4b5r-2--|
G--4b5r-2--|
Verse 2:
2節:
It was still at the stage of clubs and fists, Harah! Tralah!
まだこん棒と拳の段階だったんだ、ハラ!トララ!
When that well-known face got beaten to bits, Harah! Tralah!
あの有名な顔がボロボロに打ちのめされたとき、ハラ!トララ!
Your face was blue in the light of the screen
画面の光であなたの顔は青かった
As we watched the speech of an animal scream
動物の叫び声を聞きながら
The new party army was marching right over our heads
新党軍が私たちの頭上を行進していた
Fill
埋める
Alright!
よし!
Solo 1:
ソロ 1:
B-----5-5----5-5----5-5----5----5---7b----------------5----5---|
B-----5-5----5-5----5-5----5----5---7b-----5----5---|
G--7b-----7b-----7b-----7b---7b---7-7b--5------5-7b8----b8---7-|
G--7b-----7b-----7b-----7b---7b---7-7b--5------5-7b8----b8---7-|
G------7b----7b---7b-----7b-----7b---7b-7b-7b-7b-7b-7b-7b--|
G-----7b----7b---7b-----7b-----7b---7b-7b-7b-7b-7b-7b-7b---|
This solo is by no means exact, but it shows the general idea (it was hard to do cuz
このソロは決して正確ではありませんが、一般的なアイデアを示しています (演奏するのが大変でした)
is so much improv)
とても改良されています)
Lead 1:
リード 1:
e---5--5------5--5------x-x-x-3~-------3--|
e---5---5-----5---5-----x-x-x-3~----------3---|
B---5--5------5--5------x-x-x-3~-------3--|
B---5---5-----5---5-----x-x-x-3~----------3---|
G--------5/6-------5/6--------0~---3/4----|
G--------5/6------5/6--------0~---3/4----|
Lead 2:
リード 2:
D----------------------2-2-2-2~--2-2-2-2~--|
D---------------------2-2-2-2~---2-2-2-2~---|
A----------------------2-2-2-2~--2-2-2-2~--|
A----------------------2-2-2-2~--2-2-2-2~-|
E----------------------0-0-0-0~--0-0-0-0~--|
E---------------------0-0-0-0~---0-0-0-0~---|
Lead 1 x1
リード1×1
There you are, ha ha, I told you so, Harah! Tralah!
ほら、ははは、言ったでしょ、ハラ!トララ!
Lead 2 x1
リード2×1
Says everybody that we know, Harah! Tralah!
私たちが知っている人は皆、「ハラ!」と言いました。トララ!
But who hid a radio under the stairs,
でも階段の下にラジオを隠したのは誰だ
An' who got caught out on their unawares?
気づかずにバレてしまったのは誰ですか?
When that new party army came marching right up the stairs
あの新党の軍隊が階段を上がって行進してきたとき
Verse 3:
3節:
When Johnny comes marching home again, Harah! Tralah!
ジョニーが再び行進して家に帰ってくると、ハラ!トララ!
Nobody understands it can happen again, Harah! Tralah!
それが再び起こる可能性があることを誰も理解していません、ハラ!トララ!
The sun is shining an' the kids are shouting loud,
太陽が輝いていて、子供たちは大声で叫んでいます、
But you gotta know it's shining through a crack in the cloud,
でも、それは雲の隙間から輝いていることを知っておいてください。
And the shadows keep falling when Johnny comes marching home...
そしてジョニーが行進して家に帰ってくると、影は落ち続けます...
Solo 2: (I can't figure this out off-hand, but if someone wants me to try hard, or wants
ソロ 2: (これはすぐにはわかりませんが、誰かが私に頑張ってほしいと思っている場合、または望んでいる場合は、
figure it out themselves, email me)
自分で調べて、メールしてください)
That's it! For suggestions, corrections, and requests, email me:
それです!提案、修正、リクエストについては、私に電子メールを送ってください:
oddmenout4@yhaoo.com
odmenout4@yhaoo.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.