English Civil War Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Starcie – angielska wojna domowa
by The Clash
The Clash - English Civil War tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Tabber: clark@theoddmenout.com
Tabber: Clark@theoddmenout.com
*= mute chord
*= wyciszony akord
Intro: x2
Wprowadzenie: x2
Main Riff:
Główny riff:
D--2----2-4-2--2h4-2-4--|
D--2----2-4-2--2h4-2-4--|
A--0h4------------------|
A--0h4---------------------------------|
Verse 1:
Werset 1:
Main Riff G G
Główny riff G G
When Johnny comes marching home again, Harah! Tralah!
Kiedy Johnny znowu wraca do domu, Harah! Trala!
Main Riff Em Em
Główny riff Em Em
He's coming by bus or underground, Harah! Tralah!
Przyjedzie autobusem lub metrem, Harah! Trala!
A woman's eye will shed a tear to see his face so beaten in fear
Oko kobiety wyleje łzę, gdy zobaczy jego twarz tak wyczerpaną strachem
An' it was just around the corner in the English Civil War
A było to tuż za rogiem, podczas angielskiej wojny domowej
Fill:
Wypełnienie:
G--4b5r-2--|
G--4b5r-2--|
Verse 2:
Werset 2:
It was still at the stage of clubs and fists, Harah! Tralah!
To był jeszcze etap maczug i pięści, Harah! Trala!
When that well-known face got beaten to bits, Harah! Tralah!
Kiedy ta znana twarz została pobita na kawałki, Harah! Trala!
Your face was blue in the light of the screen
Twoja twarz była niebieska w świetle ekranu
As we watched the speech of an animal scream
Gdy oglądaliśmy mowę zwierzęcego krzyku
The new party army was marching right over our heads
Nowa armia partyjna maszerowała tuż nad naszymi głowami
Fill
Wypełnij
Alright!
W porządku!
Solo 1:
Solo 1:
B-----5-5----5-5----5-5----5----5---7b----------------5----5---|
B-----5-5----5-5----5-5----5----5---7b----------------5----5---|
G--7b-----7b-----7b-----7b---7b---7-7b--5------5-7b8----b8---7-|
G--7b-----7b-----7b-----7b---7b---7-7b--5------5-7b8----b8---7-|
G------7b----7b---7b-----7b-----7b---7b-7b-7b-7b-7b-7b-7b--|
G------7b----7b---7b-----7b-----7b---7b-7b-7b-7b-7b-7b-7b--|
This solo is by no means exact, but it shows the general idea (it was hard to do cuz
Ta solówka nie jest bynajmniej dokładna, ale pokazuje ogólny pomysł (trudno było to zrobić, bo
is so much improv)
to tyle improwizacji)
Lead 1:
Ołów 1:
e---5--5------5--5------x-x-x-3~-------3--|
e---5--5------5--5------x-x-x-3~-------3--|
B---5--5------5--5------x-x-x-3~-------3--|
B---5--5------5--5------x-x-x-3~-------3--|
G--------5/6-------5/6--------0~---3/4----|
G-------5/6-------5/6------------0~---3/4----|
Lead 2:
Ołów 2:
D----------------------2-2-2-2~--2-2-2-2~--|
D----------------------2-2-2-2~--2-2-2-2~--|
A----------------------2-2-2-2~--2-2-2-2~--|
A----------------------2-2-2-2~--2-2-2-2~--|
E----------------------0-0-0-0~--0-0-0-0~--|
E------------0-0-0-0~--0-0-0-0~--|
Lead 1 x1
Ołów 1x1
There you are, ha ha, I told you so, Harah! Tralah!
Proszę, ha ha, mówiłem ci, Harah! Trala!
Lead 2 x1
Ołów 2x1
Says everybody that we know, Harah! Tralah!
Mówią wszyscy, których znamy, Harah! Trala!
But who hid a radio under the stairs,
Ale kto ukrył radio pod schodami,
An' who got caught out on their unawares?
A kto dał się złapać na ich nieświadomości?
When that new party army came marching right up the stairs
Kiedy ta nowa armia partyjna wmaszerowała po schodach
Verse 3:
Werset 3:
When Johnny comes marching home again, Harah! Tralah!
Kiedy Johnny znowu wraca do domu, Harah! Trala!
Nobody understands it can happen again, Harah! Tralah!
Nikt nie rozumie, że to może się powtórzyć, Harah! Trala!
The sun is shining an' the kids are shouting loud,
Świeci słońce, a dzieci głośno krzyczą:
But you gotta know it's shining through a crack in the cloud,
Ale musisz wiedzieć, że to świeci przez szczelinę w chmurze,
And the shadows keep falling when Johnny comes marching home...
A cienie wciąż padają, kiedy Johnny wraca do domu...
Solo 2: (I can't figure this out off-hand, but if someone wants me to try hard, or wants
Solo 2: (Nie mogę tego od razu wymyślić, ale jeśli ktoś chce, żebym się bardzo postarał lub chce
figure it out themselves, email me)
sami to rozwiążcie, wyślijcie mi e-mail)
That's it! For suggestions, corrections, and requests, email me:
To wszystko! Aby uzyskać sugestie, poprawki i prośby, napisz do mnie e-mail:
oddmenout4@yhaoo.com
oddmenout4@yhaoo.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
