Helter Skeleton Liedtext Deutsche Übersetzung
Die Gaslight-Hymne – Helter Skeleton
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
See, I know a nurse specialized in the worst
Sehen Sie, ich kenne eine Krankenschwester, die auf das Schlimmste spezialisiert ist
When you're a friend in need, she'll be your friend indeed.
Wenn du eine Freundin in Not bist, wird sie in der Tat deine Freundin sein.
When you can't find your tongue and when your rational weeps,
Wenn du deine Zunge nicht finden kannst und wenn deine Vernunft weint,
She says uh, huh, huh.
Sie sagt äh, huh, huh.
So why don't you lean on me if you wanna?
Warum stützen Sie sich also nicht auf mich, wenn Sie wollen?
Why don't you lean on me for a while?
Warum stützt du dich nicht eine Weile auf mich?
Since you only get high on the weekends, uh huh.
Da man nur am Wochenende high wird, ähm.
Why don't you feed on me tonight?
Warum ernährst du dich heute Abend nicht von mir?
See I know the taste of the spike in your brains
Sehen Sie, ich kenne den Geschmack der Spitze in Ihrem Gehirn
As you crawl to me, a little closer to me.
Während du zu mir kriechst, kommst du mir ein wenig näher.
I guess you're in the place that I used to be baby,
Ich schätze, du bist an dem Ort, an dem ich früher war, Baby,
Now it's down to me, so simply down to me.
Jetzt liegt es an mir, also ganz einfach an mir.
Oh, but I'm a fool and I fall apart too easily,
Oh, aber ich bin ein Narr und falle zu leicht auseinander,
?Cause you know me how I love to be with Madame Misery.
?Denn du kennst mich, wie sehr ich es liebe, mit Madame Misery zusammen zu sein.
Come and visit me, I'm on the 99th floor of apathy.
Besuchen Sie mich, ich bin im 99. Stock der Apathie.
But still you can lean on me if you wanna.
Aber du kannst dich trotzdem auf mich stützen, wenn du willst.
Why don't you lean on me for a while?
Warum stützt du dich nicht eine Weile auf mich?
Since you only get high on the weekends, uh huh.
Da man nur am Wochenende high wird, ähm.
Why don't you feed on me tonight?
Warum ernährst du dich heute Abend nicht von mir?
She said that there will always be a soft spot in my cardiac arrest.
Sie sagte, dass es bei meinem Herzstillstand immer eine Schwachstelle geben werde.
And I will love you until I die from all of this.
Und ich werde dich lieben, bis ich an all dem sterbe.
And something tells me I will die alone.
Und irgendetwas sagt mir, dass ich alleine sterben werde.
But still you can lean on me if you wanna.
Aber du kannst dich trotzdem auf mich stützen, wenn du willst.
So why don't you lean on me for a while?
Warum stützen Sie sich also nicht eine Weile auf mich?
Since you only get high on the weekends, uh huh.
Da man nur am Wochenende high wird, ähm.
Why don't you feed on me tonight?
Warum ernährst du dich heute Abend nicht von mir?
(See, I know the taste of the spike in your brains
(Sehen Sie, ich kenne den Geschmack der Spitze in Ihrem Gehirn
As you crawl to me a little closer to me.)
Wie du zu mir kriechst, etwas näher an mich heran.)
Why don't you feed on me tonight?
Warum ernährst du dich heute Abend nicht von mir?
(Oh Madame Misery, come and visit me,
(Oh Madame Misery, kommen Sie und besuchen Sie mich,
Oh won't you crawl to me, a little closer to me?
Oh, willst du nicht zu mir kriechen, ein bisschen näher an mich heran?
Madame Misery, come and visit me,
Madame Misery, kommen Sie und besuchen Sie mich,
Oh won't you crawl to me, a little closer to me?)
Oh, willst du nicht zu mir kriechen, etwas näher an mich heran?)
And baby there will always be a soft spot in my cardiac arrest.
Und Baby, mein Herzstillstand wird immer eine Schwachstelle haben.
And I will love you 'til I die from all of this, yeah.
Und ich werde dich lieben, bis ich an all dem sterbe, ja.
And there will always be a soft spot in my cardiac arrest.
Und bei meinem Herzstillstand wird es immer eine Schwachstelle geben.
And I will love you 'til I die from this.
Und ich werde dich lieben, bis ich daran sterbe.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
