Helter Skeleton Letra Traducción al Español

El himno de Gaslight - Helter Skeleton

by The Gaslight Anthem

The Gaslight Anthem - Helter Skeleton letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Helter Skeleton - The Gaslight Anthem
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Gaslight Anthem Helter Skeleton

See, I know a nurse specialized in the worst
Mira, conozco una enfermera especializada en lo peor.
When you're a friend in need, she'll be your friend indeed.
Cuando seas un amigo necesitado, ella será tu amiga de verdad.
When you can't find your tongue and when your rational weeps,
Cuando no encuentras tu lengua y cuando tu racional llora,
She says uh, huh, huh.
Ella dice eh, eh, eh.
So why don't you lean on me if you wanna?
Entonces, ¿por qué no te apoyas en mí si quieres?
Why don't you lean on me for a while?
¿Por qué no te apoyas en mí un rato?
Since you only get high on the weekends, uh huh.
Ya que sólo te colocas los fines de semana, eh, eh.
Why don't you feed on me tonight?
¿Por qué no te alimentas de mí esta noche?
See I know the taste of the spike in your brains
Mira, conozco el sabor del pico en tu cerebro.
As you crawl to me, a little closer to me.
Mientras te arrastras hacia mí, un poco más cerca de mí.
I guess you're in the place that I used to be baby,
Supongo que estás en el lugar donde yo solía estar, bebé.
Now it's down to me, so simply down to me.
Ahora depende de mí, así que simplemente depende de mí.
Oh, but I'm a fool and I fall apart too easily,
Oh, pero soy un tonto y me desmorono con demasiada facilidad.
?Cause you know me how I love to be with Madame Misery.
Porque sabes que me encanta estar con Madame Misery.
Come and visit me, I'm on the 99th floor of apathy.
Ven a visitarme, estoy en el piso 99 de la apatía.
But still you can lean on me if you wanna.
Pero aún así puedes apoyarte en mí si quieres.
Why don't you lean on me for a while?
¿Por qué no te apoyas en mí un rato?
Since you only get high on the weekends, uh huh.
Ya que sólo te colocas los fines de semana, eh, eh.
Why don't you feed on me tonight?
¿Por qué no te alimentas de mí esta noche?
She said that there will always be a soft spot in my cardiac arrest.
Dijo que siempre habrá un punto débil en mi paro cardíaco.
And I will love you until I die from all of this.
Y te amaré hasta que muera por todo esto.
And something tells me I will die alone.
Y algo me dice que moriré solo.
But still you can lean on me if you wanna.
Pero aún así puedes apoyarte en mí si quieres.
So why don't you lean on me for a while?
Entonces, ¿por qué no te apoyas en mí un rato?
Since you only get high on the weekends, uh huh.
Ya que sólo te colocas los fines de semana, eh, eh.
Why don't you feed on me tonight?
¿Por qué no te alimentas de mí esta noche?
(See, I know the taste of the spike in your brains
(Mira, conozco el sabor del pico en tu cerebro
As you crawl to me a little closer to me.)
Mientras te arrastras hacia mí un poco más cerca de mí.)
Why don't you feed on me tonight?
¿Por qué no te alimentas de mí esta noche?
(Oh Madame Misery, come and visit me,
(Oh Madame Misery, ven a visitarme,
Oh won't you crawl to me, a little closer to me?
Oh, ¿no te arrastrarás hacia mí, un poco más cerca de mí?
Madame Misery, come and visit me,
Señora Miseria, venga a visitarme,
Oh won't you crawl to me, a little closer to me?)
Oh, ¿no te arrastrarás hacia mí, un poco más cerca de mí?)
And baby there will always be a soft spot in my cardiac arrest.
Y cariño, siempre habrá un punto débil en mi paro cardíaco.
And I will love you 'til I die from all of this, yeah.
Y te amaré hasta que muera por todo esto, sí.
And there will always be a soft spot in my cardiac arrest.
Y siempre habrá un punto débil en mi paro cardíaco.
And I will love you 'til I die from this.
Y te amaré hasta que muera por esto.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.