Helter Skeleton Paroles Traduction Française

L'hymne de Gaslight - Helter Skeleton

by The Gaslight Anthem

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Gaslight Anthem Helter Skeleton

See, I know a nurse specialized in the worst
Tu vois, je connais une infirmière spécialisée dans le pire
When you're a friend in need, she'll be your friend indeed.
Lorsque vous êtes une amie dans le besoin, elle sera effectivement votre amie.
When you can't find your tongue and when your rational weeps,
Quand tu ne trouves pas ta langue et quand ton rationnel pleure,
She says uh, huh, huh.
Elle dit euh, hein, hein.
So why don't you lean on me if you wanna?
Alors pourquoi ne t'appuies-tu pas sur moi si tu veux ?
Why don't you lean on me for a while?
Pourquoi ne t'appuies-tu pas sur moi pendant un moment ?
Since you only get high on the weekends, uh huh.
Puisque tu ne te défonces que le week-end, euh, hein.
Why don't you feed on me tonight?
Pourquoi ne te nourris-tu pas de moi ce soir ?
See I know the taste of the spike in your brains
Tu vois, je connais le goût de la pointe dans ton cerveau
As you crawl to me, a little closer to me.
Pendant que vous rampez vers moi, un peu plus près de moi.
I guess you're in the place that I used to be baby,
Je suppose que tu es à l'endroit où j'étais bébé,
Now it's down to me, so simply down to me.
Maintenant, c'est à moi de décider, donc tout simplement à moi.
Oh, but I'm a fool and I fall apart too easily,
Oh, mais je suis un imbécile et je m'effondre trop facilement,
?Cause you know me how I love to be with Madame Misery.
? Parce que tu me connais à quel point j'aime être avec Madame Misery.
Come and visit me, I'm on the 99th floor of apathy.
Venez me rendre visite, je suis au 99ème étage de l'apathie.
But still you can lean on me if you wanna.
Mais tu peux quand même compter sur moi si tu le souhaites.
Why don't you lean on me for a while?
Pourquoi ne t'appuies-tu pas sur moi pendant un moment ?
Since you only get high on the weekends, uh huh.
Puisque tu ne te défonces que le week-end, euh, hein.
Why don't you feed on me tonight?
Pourquoi ne te nourris-tu pas de moi ce soir ?
She said that there will always be a soft spot in my cardiac arrest.
Elle a dit qu’il y aurait toujours un point faible dans mon arrêt cardiaque.
And I will love you until I die from all of this.
Et je t'aimerai jusqu'à ce que je meure de tout ça.
And something tells me I will die alone.
Et quelque chose me dit que je mourrai seul.
But still you can lean on me if you wanna.
Mais tu peux quand même compter sur moi si tu le souhaites.
So why don't you lean on me for a while?
Alors pourquoi ne t'appuies-tu pas sur moi pendant un moment ?
Since you only get high on the weekends, uh huh.
Puisque tu ne te défonces que le week-end, euh, hein.
Why don't you feed on me tonight?
Pourquoi ne te nourris-tu pas de moi ce soir ?
(See, I know the taste of the spike in your brains
(Tu vois, je connais le goût de la pointe dans ton cerveau
As you crawl to me a little closer to me.)
Tandis que tu rampes vers moi, un peu plus près de moi.)
Why don't you feed on me tonight?
Pourquoi ne te nourris-tu pas de moi ce soir ?
(Oh Madame Misery, come and visit me,
(Oh Madame Misery, venez me rendre visite,
Oh won't you crawl to me, a little closer to me?
Oh, tu ne ramperas pas vers moi, un peu plus près de moi ?
Madame Misery, come and visit me,
Madame Misère, venez me rendre visite,
Oh won't you crawl to me, a little closer to me?)
Oh, tu ne veux pas ramper vers moi, un peu plus près de moi ?)
And baby there will always be a soft spot in my cardiac arrest.
Et bébé, il y aura toujours un point faible dans mon arrêt cardiaque.
And I will love you 'til I die from all of this, yeah.
Et je t'aimerai jusqu'à ma mort à cause de tout ça, ouais.
And there will always be a soft spot in my cardiac arrest.
Et il y aura toujours un point faible dans mon arrêt cardiaque.
And I will love you 'til I die from this.
Et je t'aimerai jusqu'à en mourir.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.