Cry to Me Paroles Traduction Française

Les Rolling Stones - Crie-moi

by The Rolling Stones

The Rolling Stones - Cry to Me paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Cry to Me - The Rolling Stones
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Rolling Stones Cry to Me

Cry To Me:Rolling Stones.
Crie-moi : Rolling Stones.
Blues Master, Solomon Burke had a big hit
Blues Master, Solomon Burke a eu un gros succès
with this one in '62. The Stones brought it
avec celui-ci en 62. Les Stones l'ont apporté
back on their album Out Of Our Heads, 1965.
retour sur leur album Out Of Our Heads, 1965.
#1.(Blues)
#1.(Bleus)
NC D
NC D
When your baby leaves you all alone,
Quand ton bébé te laisse toute seule,
And nobody calls you on the phone.
Et personne ne vous appelle au téléphone.
Ah, don't you feel like crying?
Ah, tu n'as pas envie de pleurer ?
Don't you feel like crying? Like crying? Like crying?
Tu n'as pas envie de pleurer ? Comme pleurer ? Comme pleurer ?
Come on, baby, cry to me.
Allez, bébé, pleure-moi.
#2.
#2.
NC D
NC D
When you're all alone in your lonely room,
Quand tu es tout seul dans ta chambre solitaire,
And there's nothing but the smell of her perfume.
Et il n'y a rien d'autre que l'odeur de son parfum.
Ah, don't you feel like crying?
Ah, tu n'as pas envie de pleurer ?
Don't you feel like crying? like crying? like crying?
Tu n'as pas envie de pleurer ? comme pleurer ? comme pleurer ?
Come on, baby, come on...cry to me.
Allez, bébé, allez... pleure-moi.
CHORUS:
CHŒUR :
Well, nothing could be sadder than a glass of wine, alone.
Eh bien, rien ne pourrait être plus triste qu’un verre de vin seul.
Loneliness, loneliness, it's just a waste of your time.
La solitude, la solitude, c'est juste une perte de temps.
You don't ever, you don't ever have to walk alone, you see.
Vous n’êtes jamais obligé de marcher seul, voyez-vous.
So, come on, take my hand..Come on, walk with me.
Alors, allez, prends ma main. Allez, marche avec moi.
#3.
#3.
NC D G
NC DG
When you're waiting for a voice to come, in the night,
Quand tu attends qu'une voix vienne, dans la nuit,
and there is no one..
et il n'y a personne..
Ah, don't you feel like crying?
Ah, tu n'as pas envie de pleurer ?
Don't you feel like crying? Like crying? Like crying?
Tu n'as pas envie de pleurer ? Comme pleurer ? Comme pleurer ?
Come on, baby, cry to me.(Last 3 lines x 3.)
Allez, bébé, pleure-moi. (3 dernières lignes x 3.)
A sixties smash from Kraziekhat.
Un smash des années 60 de Kraziekhat.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.