Never Mind the Strangers 歌詞 日本語訳

ザ・ソー・ドクターズ - 見知らぬ人を気にしないでください

by The Saw Doctors

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Saw Doctors Never Mind the Strangers

NEVERMIND THE STRANGERS
見知らぬ人は気にしないでください
:SAW DOCTORS, 1992, ALL THE WAY FROM TUAM.
:ソー・ドクターズ、1992年、はるばるトゥアムから。
DON'T KNOW IF THE CHORD PROGRESSIONS ARE RIGHT BUT IT SORT OF
コード進行が正しいかどうかはわかりませんが、ある意味正しいです
SOUNDS ALRIGHT, AND IF YOU TRANSPOSE THE CHORDS INTO F, THEN IT
いい音ですね、コードをFに移すとこうなります
SOUNDS JUST AS GOOD.
サウンドも同様に良いです。
INTRO: G Em C D
G Em C D のイントロ
VERSE:
詩:
IT TAKES TWO TO GET TOGETHER,
一緒になるには2人が必要です、
IT TAKES TIME TO MAKE IT LAST,
長持ちさせるには時間がかかりますが、
WE'LL ALL END UP IN SOME WAYS,
私たちは皆、何らかの形で最終的には行き着くでしょう、
LIKE A DRINK IN LAST NIGHTS GLASS,
昨夜のグラスに注がれた飲み物のように、
BUT WE TAKE THIS CHANCE TOGETHER,
しかし、私たちはこのチャンスを一緒に活かしましょう。
LET'S NOT THINK ABOUT THE END,
終わりのことは考えないようにしましょう。
NEVERMIND THE STRANGERS,
見知らぬ人のことは気にしないでください、
COS I'LL ALWAYS.....BE YOUR FRIEND,
私はいつでもあなたの友達でいられるから、
UNTIL THE END. (STRAIGHT INTO FILL)
最後まで。 (フィルにまっすぐ)
FILL:G Em C D (PLAY LIKE AN IRISH REEL)
FILL:G Em C D (アイリッシュリールのようにプレイ)
SAME CORD PROGREESIONS.
同じコード進行。
WE'VE CROSSED THE SEAS TOGETHER,
私たちは一緒に海を渡りました、
WE'VE HAD OUR UPS AND DOWNS,
私たちには浮き沈みがありましたが、
WE'VE GONE FURTHER THAN WE EVER DREAMED,
私たちはこれまで夢見ていた以上に進んできました、
IF WE'RE UP ON TOP TOMORROW,
明日、我々がトップに立つことができたら、
OR IF IT ALL JUSTS ENDS,
あるいは、すべてが終わってしまったら、
NEVERMIND THE STRANGERS,
見知らぬ人のことは気にしないでください、
COS I'LL ALWAYS BE YOUR FRIEND
私はいつでもあなたの友達だから
UNTIL THE END.
最後まで。
IT HASN'T ALL BEEN EASY,
すべてが簡単なことではありませんでしたが、
BUT SURE THATS THE WAY IT GOES,
でも確かにその通りです、
WE'VE BEEN SHAKEN, ROCKED AND RATTLED,
私たちは震え、揺さぶられ、ガタガタしてきました。
TAKEN JABS AND BODY BLOWS,
ジャブやボディブローを打たれ、
THERE'S A STRENGTH IN BEING TOGETHER,
一緒にいると強さがある、
LIKE A STEEL BAR THAT WON'T BEND,
曲がらない鉄の棒のように、
NEVERMIND THE STRANGERS,
見知らぬ人のことは気にしないでください、
COS I'LL ALWAYS BE YOUR FRIEND
私はいつでもあなたの友達だから
UNTIL THE END.
最後まで。
EVEN NOW IT'S HARD TO THINK BACK
今でも思い返すのは難しい
WHEN DID IT ALL BEGIN,
すべてはいつ始まったのですか、
WAS IT SOME NIGHT DRINKING IN GAY BROWNE'S PUB,
ゲイ・ブラウンズ・パブで夜飲んでいたのですか、
EVERY SOUL IS WELCOMED IN,
あらゆる魂が歓迎されます。
ON THIS FINE SUMMERS EVENING,
この晴れた夏の夜に、
AS THE BLUE OF NIGHT DESCENDS,
夜の青が沈むにつれて、
NEVERMIND THE STRANGERS
見知らぬ人は気にしないでください
COS I'LL ALWAYS BE YOUR FRIEND,
私はいつもあなたの友達だから、
UNTIL THE END.
最後まで。
WE'VE SEEN THE OTHER SIDE OF LIFE,
私たちは人生の別の側面を見てきました、
AND NOT BEEN TO IMPRESSED,
あまり感動しなかったのですが、
IT DOESN'T BEAT A DAY AT HOME,
家にいるのに勝るものはない、
IF YOU PUT IT TO THE TEST,
それをテストしてみると、
BUT AT LEAST WE TOOK THE CHALLENGE,
しかし、少なくとも私たちは挑戦をしました。
WE DIDN'T JUST PRETEND,
私たちはただふりをしただけではなく、
NEVERMIND THE STRANGERS,
見知らぬ人のことは気にしないでください、
COS I'LL ALWAYS BE YOUR FRIEND,
私はいつもあなたの友達ですので、
UNTIL THE END.
最後まで。
(AFTER LOADS OF CONTINUOUS FILL IN'S, AND SOMEBODY GOING MAD ON
(フィルインを何度も繰り返した後、誰かが発狂した後
A VIOLIN, DURING THE MIDDLE OF A FILL, GET A DRUNK PERSON TO
ヴァイオリン、フィルの途中で酔った人に
SHOUT: "LETS HAVE A PARTYYYYYYYY!!!!!", AND THEN FILL AGAIN AND
叫ぶ:「パーティーをしましょう!!!!」そして、もう一度入力してください
SORT OF FADE INTO NOTHING, THEN DRINK SOME GUINNESS AND GO
何もなくなったような気分になったら、ギネスを飲んで出かけましょう
HOME!!)
ホーム!!)
P.S: ANYONE GOT ANYMORE SAW DOCTORS......PLEASE!
追記:もう医者にかかった人は……お願いします!
HAPPY TINKLING OF THOSE STRINGS...SIMON.
弦の音を楽しく鳴らしてください...サイモン。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.