Never Mind the Strangers Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Testere Doktorları - Yabancıları Boşverin

by The Saw Doctors

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Saw Doctors Never Mind the Strangers

NEVERMIND THE STRANGERS
YABANCILARI UNUTMAYIN
:SAW DOCTORS, 1992, ALL THE WAY FROM TUAM.
:DOKTORLARI GÖRDÜM, 1992, TAMAMEN TUAM'DAN.
DON'T KNOW IF THE CHORD PROGRESSIONS ARE RIGHT BUT IT SORT OF
AKOR İLERLEMELERİ DOĞRU OLUP OLMADIĞINI BİLMİYORUM AMA BİR TÜR
SOUNDS ALRIGHT, AND IF YOU TRANSPOSE THE CHORDS INTO F, THEN IT
SESLER İYİ ÇIKIYOR VE AKORLARI F'YE DÖNÜŞTÜRÜRSENİZ, O ZAMAN
SOUNDS JUST AS GOOD.
OLDUĞU KADAR İYİ SESLER.
INTRO: G Em C D
GİRİŞ: G Em C D
VERSE:
AYET:
IT TAKES TWO TO GET TOGETHER,
BİR ARAYA GELMEK İÇİN İKİSİ GEREKİYOR
IT TAKES TIME TO MAKE IT LAST,
SON OLMASI ZAMAN ALIYOR,
WE'LL ALL END UP IN SOME WAYS,
HEPİMİZİN SONU BİR ŞEKİLDE OLACAK
LIKE A DRINK IN LAST NIGHTS GLASS,
SON GECE CAMINDAKİ BİR İÇECEK GİBİ,
BUT WE TAKE THIS CHANCE TOGETHER,
AMA BU ŞANSI BİRLİKTE KULLANIYORUZ
LET'S NOT THINK ABOUT THE END,
SONUNU DÜŞÜNMEYELİM,
NEVERMIND THE STRANGERS,
YABANCILARI UNUTMAYIN,
COS I'LL ALWAYS.....BE YOUR FRIEND,
ÇÜNKÜ HER ZAMAN.....SENİN ARKADAŞIN OLACAĞIM,
UNTIL THE END. (STRAIGHT INTO FILL)
SONUNA KADAR. (DOĞRUDAN DOLDURUN)
FILL:G Em C D (PLAY LIKE AN IRISH REEL)
FILL:G Em C D (İRLANDA MAKARA GİBİ OYNA)
SAME CORD PROGREESIONS.
AYNI KORDON İLERLEMELERİ.
WE'VE CROSSED THE SEAS TOGETHER,
BİRLİKTE DENİZLERİ GEÇTİK
WE'VE HAD OUR UPS AND DOWNS,
İNİŞLERİMİZ VE AŞIŞLARIMIZ YAŞADIK
WE'VE GONE FURTHER THAN WE EVER DREAMED,
HAYAL ETTİĞIMIZDEN DAHA İLERİYE ULAŞTIK
IF WE'RE UP ON TOP TOMORROW,
YARIN ZİRVEDE OLURSANIZ,
OR IF IT ALL JUSTS ENDS,
VEYA HER ŞEY BİTERSE,
NEVERMIND THE STRANGERS,
YABANCILARI UNUTMAYIN,
COS I'LL ALWAYS BE YOUR FRIEND
ÇÜNKÜ HER ZAMAN ARKADAŞIN OLACAĞIM
UNTIL THE END.
SONUNA KADAR.
IT HASN'T ALL BEEN EASY,
HER ŞEY KOLAY DEĞİLDİ
BUT SURE THATS THE WAY IT GOES,
AMA EMİNİM BU ŞEKİLDE GİDER,
WE'VE BEEN SHAKEN, ROCKED AND RATTLED,
Sarsıldık, Sarsıldık ve Sarsıldık,
TAKEN JABS AND BODY BLOWS,
ALINAN DARBELER VE VÜCUT DARBELERİ,
THERE'S A STRENGTH IN BEING TOGETHER,
BİRLİKTE OLMANIN GÜCÜ VARDIR,
LIKE A STEEL BAR THAT WON'T BEND,
BÜKÜLMEYEN ÇELİK ÇUBUK GİBİ,
NEVERMIND THE STRANGERS,
YABANCILARI UNUTMAYIN,
COS I'LL ALWAYS BE YOUR FRIEND
ÇÜNKÜ HER ZAMAN ARKADAŞIN OLACAĞIM
UNTIL THE END.
SONUNA KADAR.
EVEN NOW IT'S HARD TO THINK BACK
ŞİMDİ BİLE GERİ DÖNMEK ZOR
WHEN DID IT ALL BEGIN,
HER ŞEY NE ZAMAN BAŞLADI,
WAS IT SOME NIGHT DRINKING IN GAY BROWNE'S PUB,
GAY BROWNE'UN PUB'UNDA BİR GECE İÇMEK MİYDİ?
EVERY SOUL IS WELCOMED IN,
HER RUH KABUL EDİLİR,
ON THIS FINE SUMMERS EVENING,
BU GÜZEL YAZ AKŞAMINDA,
AS THE BLUE OF NIGHT DESCENDS,
GECENİN MAVİSİ İNİRKEN,
NEVERMIND THE STRANGERS
YABANCILARI UNUTMAYIN
COS I'LL ALWAYS BE YOUR FRIEND,
ÇÜNKÜ HER ZAMAN SENİN ARKADAŞIN OLACAĞIM
UNTIL THE END.
SONUNA KADAR.
WE'VE SEEN THE OTHER SIDE OF LIFE,
HAYATIN DİĞER YÜZÜNÜ GÖRDÜK
AND NOT BEEN TO IMPRESSED,
VE HİÇ ETKİLENMEDİ,
IT DOESN'T BEAT A DAY AT HOME,
EVDE BİR GÜN GEÇMEZ,
IF YOU PUT IT TO THE TEST,
TEST EDERSENİZ,
BUT AT LEAST WE TOOK THE CHALLENGE,
AMA EN AZINDAN ZORLUĞU ALDIK,
WE DIDN'T JUST PRETEND,
SADECE TAKDİR ETMEDİK,
NEVERMIND THE STRANGERS,
YABANCILARI UNUTMAYIN,
COS I'LL ALWAYS BE YOUR FRIEND,
ÇÜNKÜ HER ZAMAN SENİN ARKADAŞIN OLACAĞIM
UNTIL THE END.
SONUNA KADAR.
(AFTER LOADS OF CONTINUOUS FILL IN'S, AND SOMEBODY GOING MAD ON
(BİNLERCE DEVAM EDEN DOLDURMADAN VE BİRİSİ ÇILGIN OLDUĞUNDAN SONRA
A VIOLIN, DURING THE MIDDLE OF A FILL, GET A DRUNK PERSON TO
BİR DOLUMUN ORTASINDA BİR KEMAN, SARHOŞ BİR KİŞİYİ ÇIKARIR
SHOUT: "LETS HAVE A PARTYYYYYYYY!!!!!", AND THEN FILL AGAIN AND
BAĞIRIN: "HADİ BİR PARTİ YAPIYORUZ!!!!!" VE SONRA TEKRAR DOLDURUN VE
SORT OF FADE INTO NOTHING, THEN DRINK SOME GUINNESS AND GO
BİR TÜR HİÇBİR ŞEYE GİDER, SONRA BİRAZ GUINNESS İÇ VE GİDER
HOME!!)
EV!!)
P.S: ANYONE GOT ANYMORE SAW DOCTORS......PLEASE!
Not: HERKES ARTIK DOKTORA GÖRÜŞMÜŞTÜR... LÜTFEN!
HAPPY TINKLING OF THOSE STRINGS...SIMON.
BU TELLERİN MUTLU ÇINLAMASI...SIMON.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.