To Sheila Paroles Traduction Française
Les Smashing Pumpkins - À Sheila
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Chord Fingerings:
Doigtés d'accords :
Fig1
Fig1
twilight fades
le crépuscule s'estompe
through blistered avalon
à travers un avalon cloqué
the sky's cruel torch
la torche cruelle du ciel
on aching autobahn
sur une autoroute douloureuse
into the uncertain divine
dans le divin incertain
we scream into the last divide
nous crions jusqu'à la dernière division
(cont. Fig1)
(suite Fig.1)
you make me real
tu me rends réel
you make me real
tu me rends réel
strong as i feel
fort comme je me sens
you make me real
tu me rends réel
sheila rides on crashing nightingale
Sheila chevauche un rossignol qui s'écrase
intake eyes leave passing vapor trails
les yeux d'admission laissent passer des traînées de vapeur
with blushing brilliance alive
avec un éclat rougissant vivant
because it's time to arrive
parce qu'il est temps d'arriver
(cont. Fig1)
(suite Fig.1)
you make me real
tu me rends réel
you make me real
tu me rends réel
strong as i feel
fort comme je me sens
you make me real
tu me rends réel
lately I just can't seem to believe
dernièrement, je n'arrive pas à croire
discard my friends to change the scenery
écarter mes amis pour changer de décor
it meant the world to hold a bruising faith
cela signifiait que le monde avait une foi meurtrière
but now it's just a matter of grace
mais maintenant c'est juste une question de grâce
a summer storm graces all of me
une tempête d'été me bénit tout entier
highway warm sing silent poetry
autoroute chaleureuse chanter de la poésie silencieuse
I could bring you the light
Je pourrais t'apporter la lumière
and take you home into the night
et te ramène à la maison dans la nuit
(cont. Fig1)
(suite Fig.1)
lately I just can't seem to believe (you make me real)
Dernièrement, je n'arrive pas à croire (tu me rends réel)
discard my friends to change the scenery (you make me real)
écarte mes amis pour changer de décor (tu me rends réel)
it meant the world to hold a bruising faith (strong as i feel)
Cela signifiait que le monde avait une foi meurtrière (aussi forte que je le ressens)
but now it's just a matter of grace (you make me real)
mais maintenant c'est juste une question de grâce (tu me rends réel)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
