To Sheila Songtekst Nederlandse Vertaling

De verpletterende pompoenen - aan Sheila

by The Smashing Pumpkins

The Smashing Pumpkins - To Sheila songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Smashing Pumpkins To Sheila

Chord Fingerings:
Akkoordvingerzettingen:
Fig1
Afb.1
twilight fades
de schemering verdwijnt
through blistered avalon
door blaren avalon
the sky's cruel torch
de wrede fakkel van de hemel
on aching autobahn
op de pijnlijke snelweg
into the uncertain divine
in het onzekere goddelijke
we scream into the last divide
we schreeuwen de laatste kloof in
(cont. Fig1)
(vervolg figuur 1)
you make me real
jij maakt mij echt
you make me real
jij maakt mij echt
strong as i feel
sterk als ik me voel
you make me real
jij maakt mij echt
sheila rides on crashing nightingale
Sheila rijdt op een neerstortende nachtegaal
intake eyes leave passing vapor trails
inlaatogen laten passerende dampsporen achter
with blushing brilliance alive
met blozende schittering levend
because it's time to arrive
want het is tijd om aan te komen
(cont. Fig1)
(vervolg figuur 1)
you make me real
jij maakt mij echt
you make me real
jij maakt mij echt
strong as i feel
sterk als ik me voel
you make me real
jij maakt mij echt
lately I just can't seem to believe
de laatste tijd kan ik het gewoon niet geloven
discard my friends to change the scenery
gooi mijn vrienden weg om het landschap te veranderen
it meant the world to hold a bruising faith
het betekende dat de wereld een verbrijzelend geloof zou koesteren
but now it's just a matter of grace
maar nu is het slechts een kwestie van genade
a summer storm graces all of me
een zomerstorm siert mij allemaal
highway warm sing silent poetry
snelweg warm, zing stille poëzie
I could bring you the light
Ik zou je het licht kunnen brengen
and take you home into the night
en je mee naar huis nemen in de nacht
(cont. Fig1)
(vervolg figuur 1)
lately I just can't seem to believe (you make me real)
de laatste tijd kan ik het gewoon niet geloven (je maakt me echt)
discard my friends to change the scenery (you make me real)
gooi mijn vrienden weg om het landschap te veranderen (je maakt me echt)
it meant the world to hold a bruising faith (strong as i feel)
het betekende dat de wereld een verbrijzelend geloof had (hoe sterk ik me ook voel)
but now it's just a matter of grace (you make me real)
maar nu is het gewoon een kwestie van genade (je maakt me echt)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.