Certain People I Could Name Letra Traducción al Español

Podrían ser gigantes: ciertas personas que podría nombrar

by They Might Be Giants

They Might Be Giants - Certain People I Could Name letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Certain People I Could Name - They Might Be Giants
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
They Might Be Giants Certain People I Could Name

Verse 1:
Verso 1:
The few surviving samurai survey the battlefield
Los pocos samuráis supervivientes examinan el campo de batalla.
Count the arms, the legs and heads and then divide by 5
Cuenta los brazos, las piernas y las cabezas y luego divide entre 5.
Drenched in blood they move across the screen
Empapados en sangre se mueven por la pantalla.
Do I need to point or do you see the one I mean
¿Necesito señalar o ves a lo que me refiero?
Chorus:
Coro:
The one in back, the way he acts
El de atrás, la forma en que actúa.
Is he reminding you of anyone we know
¿Te recuerda a alguien que conocemos?
Isn't he so like certain people I could name
¿No se parece tanto a ciertas personas que podría nombrar?
Fill: Bm E A D G C# F#
Relleno: Bm E A D G C# F#
Verse 2:
Verso 2:
Halfway through the thirty minutes
A mitad de los treinta minutos
Halfway `round the world
Al otro lado del mundo
Here's the story on the genocidal overlord
Aquí está la historia sobre el señor genocida.
in her palace with her epaulettes
en su palacio con sus charreteras
Watch her little gestures as she lights her cigarette
Mira sus pequeños gestos mientras enciende su cigarrillo.
Chorus 2:
Coro 2:
Look at her you must see it too
Mírala, debes verla también.
Is she reminding you of anyone we know?
¿Te recuerda a alguien que conocemos?
Isn't she so like certain people I could name?
¿No se parece tanto a ciertas personas que podría nombrar?
Fill: Bm E A D G C# F# (x2 slightly different scond time )
Relleno: Bm E A D G C# F# (x2 ligeramente diferente por segunda vez)
Verse 3:
Verso 3:
Disembodied and detached
Incorpóreo y desapegado
A voice describes the scene
Una voz describe la escena.
As a lizard stalks a helpless creature on tv
Mientras un lagarto acecha a una criatura indefensa en la televisión.
The music underscores the tragedy
La música subraya la tragedia.
Eyes with no expression watch the unsuspecting prey
Ojos sin expresión miran a la presa desprevenida.
Chorus 3:
Coro 3:
Who is it like?
¿A quién se parece?
Doesn't it strike you as the very image of someone we know?
¿No te parece la imagen misma de alguien que conocemos?
Isn't it so like certain people
¿No es propio de ciertas personas
How could anybody miss the obvious and the uncanny and the clear resemblance?
¿Cómo podría alguien pasar por alto lo obvio, lo extraño y el claro parecido?
Isn't it just like certain people I could name?
¿No es como ciertas personas que podría nombrar?
Outro: Bm E A D G C# F#
Salida: Bm E A D G C# F#

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.