Certain People I Could Name Testo Traduzione Italiana

Potrebbero essere dei giganti: certe persone potrei nominarle

by They Might Be Giants

They Might Be Giants - Certain People I Could Name testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Certain People I Could Name - They Might Be Giants
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
They Might Be Giants Certain People I Could Name

Verse 1:
Verso 1:
The few surviving samurai survey the battlefield
I pochi samurai sopravvissuti sorvegliano il campo di battaglia
Count the arms, the legs and heads and then divide by 5
Contare le braccia, le gambe e la testa e poi dividere per 5
Drenched in blood they move across the screen
Inzuppati di sangue si muovono sullo schermo
Do I need to point or do you see the one I mean
Devo indicare o vedi quello che intendo
Chorus:
Coro:
The one in back, the way he acts
Quello dietro, il modo in cui si comporta
Is he reminding you of anyone we know
Ti ricorda qualcuno che conosciamo?
Isn't he so like certain people I could name
Non è così simile a certe persone che potrei nominare?
Fill: Bm E A D G C# F#
Riempimento: SIm MI LA RE SOL DO# FA#
Verse 2:
Verso 2:
Halfway through the thirty minutes
A metà dei trenta minuti
Halfway `round the world
Dall'altra parte del mondo
Here's the story on the genocidal overlord
Ecco la storia del signore supremo genocida
in her palace with her epaulettes
nel suo palazzo con le sue spalline
Watch her little gestures as she lights her cigarette
Osserva i suoi piccoli gesti mentre accende la sigaretta
Chorus 2:
Coro 2:
Look at her you must see it too
Guardala, devi vederlo anche tu
Is she reminding you of anyone we know?
Ti ricorda qualcuno che conosciamo?
Isn't she so like certain people I could name?
Non è così simile a certe persone che potrei nominare?
Fill: Bm E A D G C# F# (x2 slightly different scond time )
Riempimento: SIm MI LA RE SOL DO# FA# (x2 secondi tempi leggermente diversi)
Verse 3:
Verso 3:
Disembodied and detached
Disincarnato e distaccato
A voice describes the scene
Una voce descrive la scena
As a lizard stalks a helpless creature on tv
Come una lucertola insegue una creatura indifesa in tv
The music underscores the tragedy
La musica sottolinea la tragedia
Eyes with no expression watch the unsuspecting prey
Occhi inespressivi osservano la preda ignara
Chorus 3:
Coro 3:
Who is it like?
A chi assomiglia?
Doesn't it strike you as the very image of someone we know?
Non ti sembra l'immagine stessa di qualcuno che conosciamo?
Isn't it so like certain people
Non è così come certe persone?
How could anybody miss the obvious and the uncanny and the clear resemblance?
Come si potrebbe non notare l'ovvio, il misterioso e la chiara somiglianza?
Isn't it just like certain people I could name?
Non è proprio come certe persone che potrei nominare?
Outro: Bm E A D G C# F#
Outro: SIm MI LA RE SOL DO# FA#

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.