Lyndon Johnson Told the Nation Paroles Traduction Française

Tom Paxton - Lyndon Johnson a dit à la nation

by Tom Paxton

Tom Paxton - Lyndon Johnson Told the Nation paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Lyndon Johnson Told the Nation - Tom Paxton
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Tom Paxton Lyndon Johnson Told the Nation

I got a letter from LBJ it says this is your lucky day,
J'ai reçu une lettre de LBJ qui dit que c'est ton jour de chance,
it`s time to put your khaki trousers on.
il est temps d'enfiler votre pantalon kaki.
Though it may be very queer, we??ve got no jobs to give you here,
Même si c'est peut-être très étrange, nous n'avons aucun travail à vous donner ici,
so we are sending you to Vietnam.
nous vous envoyons donc au Vietnam.
Chorusd
Chœur
Lyndon Johnson told the nation, have no fear of escalation,
Lyndon Johnson a dit à la nation : n'ayez pas peur de l'escalade,
I am trying everyone to please.
J'essaie de plaire à tout le monde.
Though it is t really war, we`re sending 50,000 more,
Même si ce n'est pas vraiment la guerre, nous en envoyons 50 000 de plus.
to help save Vietnam from Vietnamese.
pour aider à sauver le Vietnam des Vietnamiens.
I jumped off the old troop ship, I sank in mud up to my hips,
J'ai sauté du vieux navire de transport de troupes, j'ai coulé dans la boue jusqu'aux hanches,
I cursed it till the captain called me down.
Je l'ai maudis jusqu'à ce que le capitaine m'appelle.
Never mind how hard it`s raining, look at all the ground we`re gaining,
Peu importe à quel point il pleut fort, regardez tout le terrain que nous gagnons,
just don`t take one step outside the town.
ne faites pas un pas hors de la ville.
Lyndon Johnson told the nation, have no fear of escalation,
Lyndon Johnson a dit à la nation : n'ayez pas peur de l'escalade,
I am trying everyone to please.
J'essaie de plaire à tout le monde.
Though it is t really war, we`re sending 60,000 more,
Même si ce n'est pas vraiment la guerre, nous en envoyons 60 000 de plus.
to help save Vietnam from Vietnamese.
pour aider à sauver le Vietnam des Vietnamiens.
Every night the local gentry slip out past the sleeping sentry,
Chaque nuit, la noblesse locale passe devant la sentinelle endormie,
they go out to join the old V C.
ils sortent rejoindre l'ancien V C.
And in their nightly little dramas, they put on their black pyjamas,
Et dans leurs petits drames nocturnes, ils enfilent leur pyjama noir,
and come launching mortar shells at me.
et venez me lancer des obus de mortier.
Lyndon Johnson told the nation, have no fear of escalation,
Lyndon Johnson a dit à la nation : n'ayez pas peur de l'escalade,
I am trying everyone to please.
J'essaie de plaire à tout le monde.
Though it is t really war, we`re sending 70,000 more,
Même si ce n'est pas vraiment la guerre, nous en envoyons 70 000 de plus.
to help save Vietnam from Vietnamese.
pour aider à sauver le Vietnam des Vietnamiens.
We go round in helicopters like a bunch of big grasshoppers,
On circule en hélicoptère comme une bande de grosses sauterelles,
hunting for the Vietcong in vain.
chasser le Vietcong en vain.
They left a note that they had gone, they had to get back to Saigon,
Ils ont laissé un mot indiquant qu'ils étaient partis, qu'ils devaient rentrer à Saigon,
their government positions to maintain.
maintenir leurs positions gouvernementales.
Lyndon Johnson told the nation, have no fear of escalation,
Lyndon Johnson a dit à la nation : n'ayez pas peur de l'escalade,
I am trying everyone to please.
J'essaie de plaire à tout le monde.
Though it is t really war, we`re sending 80,000 more,
Même si ce n'est pas vraiment la guerre, nous en envoyons 80 000 de plus.
to help save Vietnam from Vietnamese.
pour aider à sauver le Vietnam des Vietnamiens.
Here I sit in this rice-paddy, wondering about Big Daddy,
Ici, je suis assis dans cette rizière, m'interrogeant sur Big Daddy,
and I know that Lyndon loves me so.
et je sais que Lyndon m'aime tellement.
Yet how sadly I remember, way back yonder in November,
Pourtant, comme je me souviens tristement, là-bas en novembre,
when he said I`d never have to go.
quand il a dit que je n'aurais jamais à y aller.
Lyndon Johnson told the nation, have no fear of escalation,
Lyndon Johnson a dit à la nation : n'ayez pas peur de l'escalade,
I am trying everyone to please.
J'essaie de plaire à tout le monde.
Though it is t really war, we`re sending 100,000 more,
Même si ce n'est pas vraiment la guerre, nous en envoyons 100 000 de plus.
to help save Vietnam from Vietnamese.
pour aider à sauver le Vietnam des Vietnamiens.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.