Touch of Evil Letra Traducción al Español
Tom Russell - Toque del mal
by Tom Russell
Tom Russell - Touch of Evil letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
Intro: G C/G x2
Introducción: G C/G x2
The night my baby left me I crossed the bridge to Juarez avenue
La noche que mi bebé me dejó crucé el puente hacia la avenida Juárez
Like that movie "Touch of evil" I got the Orson Wells, Marlene Dietrich
Como esa película "Toque de mal" que me dio Orson Wells, Marlene Dietrich.
blues
azules
Where Orson walks in to the whore house and
Cuando Orson entra al prostíbulo y
Marlene says "Man, you look like hell"
Marlene dice "Hombre, te ves como el infierno"
And Orson's chewing on a chocolate bar
Y Orson está masticando una barra de chocolate.
as the lights go on in the old Blue Star hotel
mientras se encienden las luces en el antiguo hotel Blue Star
"Read my future" says old Orson, "down inside the tea leaves of your cup"
"Lee mi futuro", dice el viejo Orson, "dentro de las hojas de té de tu taza"
And she says "You ain't got no future, Hank,
Y ella dice: "No tienes futuro, Hank,
I believe your future's all used up"
Creo que tu futuro está agotado "
Why don't you touch me anymore? Why don't you touch me anymore?
¿Por qué ya no me tocas? ¿Por qué ya no me tocas?
Why do you run away and hide? You know it hurts me deep inside
¿Por qué huyes y te escondes? Sabes que me duele muy por dentro
Why do you close the bedroom door? This is a brutal little war
¿Por qué cierras la puerta del dormitorio? Esta es una pequeña guerra brutal.
What good is all this fightin' for if you don't touch me anymore?
¿De qué sirve toda esta pelea si ya no me tocas?
(Chords like 1st verse, until notice)
(Acordes como el 1er verso, hasta aviso)
They shot "A touch of evil" in a Venice, California colony
Rodaron “Un toque de maldad” en una colonia de Venice, California
And I grew near those dead canals
Y crecí cerca de esos canales muertos
where they filmed the longest pan shot ever made
donde filmaron el plano panorámico más largo jamás realizado
Now I'm thinking about the movie, the bar I'm in, the bridge, the Rio Grande
Ahora estoy pensando en la película, el bar en el que estoy, el puente, el Río Grande.
Now I'm thinking about my baby and the borderline 'tween a woman and a man
Ahora estoy pensando en mi bebé y en el límite entre una mujer y un hombre.
I was drunk as Orson Wells the night I crawled backwards out the door
Estaba borracho como Orson Wells la noche que me arrastré hacia atrás por la puerta.
I was screaming "Baby, baby how come you touch me anymore?"
Estaba gritando "Bebé, bebé, ¿cómo es que ya me tocas?"
CHORUS:
CORO:
(Chords like 2nd verse)
(Acordes como el segundo verso)
Oh, someone rolled the credits on twenty years of love turned dark and raw
Oh, alguien puso los créditos de veinte años de amor que se volvieron oscuros y crudos.
Not a technicolor love film, it's a brutal document, it's film noir
No es una película de amor en tecnicolor, es un documento brutal, es cine negro.
And it's all played out on a borderline and the actors are tragically miscast
Y todo se desarrolla en un límite y los actores están trágicamente mal interpretados.
Like a Mexican burlesk show where the characters are wearing comic masks
Como un espectáculo burlesco mexicano donde los personajes llevan máscaras cómicas.
Oh, it's love and love alone I cry to the barmen in this Juarez waterhole
Oh, es amor y solo amor les lloro a los camareros en este pozo de agua de Juárez
As we raise a glass to Orson and "A touch of evil" livin' our souls
Mientras levantamos una copa por Orson y "Un toque de maldad" viviendo nuestras almas
CHORUS:
CORO:
Outro: G C/G x3 G
Salida: G C/G x3 G
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
