Touch of Evil Testo Traduzione Italiana
Tom Russell - Il tocco del male
by Tom Russell
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: G C/G x2
Introduzione: SOL C/SOL x2
The night my baby left me I crossed the bridge to Juarez avenue
La notte in cui il mio bambino mi ha lasciato, ho attraversato il ponte per raggiungere Avenue Juarez
Like that movie "Touch of evil" I got the Orson Wells, Marlene Dietrich
Come quel film "Il tocco del male" che ho ricevuto da Orson Wells, Marlene Dietrich
blues
blues
Where Orson walks in to the whore house and
Dove Orson entra nel bordello e
Marlene says "Man, you look like hell"
Marlene dice "Amico, hai un aspetto terribile"
And Orson's chewing on a chocolate bar
E Orson sta masticando una barretta di cioccolato
as the lights go on in the old Blue Star hotel
mentre le luci si accendono nel vecchio hotel Blue Star
"Read my future" says old Orson, "down inside the tea leaves of your cup"
"Leggi il mio futuro" dice il vecchio Orson, "dentro le foglie di tè della tua tazza"
And she says "You ain't got no future, Hank,
E lei dice "Non hai futuro, Hank,
I believe your future's all used up"
Credo che il tuo futuro sia tutto consumato"
Why don't you touch me anymore? Why don't you touch me anymore?
Perché non mi tocchi più? Perché non mi tocchi più?
Why do you run away and hide? You know it hurts me deep inside
Perché scappi e ti nascondi? Lo sai che mi fa male nel profondo
Why do you close the bedroom door? This is a brutal little war
Perché chiudi la porta della camera da letto? Questa è una piccola guerra brutale
What good is all this fightin' for if you don't touch me anymore?
A cosa serve tutto questo litigare se non mi tocchi più?
(Chords like 1st verse, until notice)
(Accordi come la prima strofa, fino all'avviso)
They shot "A touch of evil" in a Venice, California colony
Hanno girato "A touch of evil" in una colonia di Venice, California
And I grew near those dead canals
E sono cresciuto vicino a quei canali morti
where they filmed the longest pan shot ever made
dove hanno girato la panoramica più lunga mai realizzata
Now I'm thinking about the movie, the bar I'm in, the bridge, the Rio Grande
Adesso penso al film, al bar in cui sono, al ponte, al Rio Grande
Now I'm thinking about my baby and the borderline 'tween a woman and a man
Ora penso al mio bambino e al confine tra una donna e un uomo
I was drunk as Orson Wells the night I crawled backwards out the door
Ero ubriaco come Orson Wells la notte in cui strisciai all'indietro fuori dalla porta
I was screaming "Baby, baby how come you touch me anymore?"
Stavo urlando "Tesoro, tesoro, come mai non mi tocchi più?"
CHORUS:
CORO:
(Chords like 2nd verse)
(Accordi come la 2a strofa)
Oh, someone rolled the credits on twenty years of love turned dark and raw
Oh, qualcuno ha dato i titoli di coda a vent'anni di amore diventato oscuro e crudo
Not a technicolor love film, it's a brutal document, it's film noir
Non è un film d'amore in technicolor, è un documento brutale, è un film noir
And it's all played out on a borderline and the actors are tragically miscast
E tutto si svolge al limite e gli attori sono tragicamente sbagliati
Like a Mexican burlesk show where the characters are wearing comic masks
Come uno spettacolo di burlesk messicano in cui i personaggi indossano maschere comiche
Oh, it's love and love alone I cry to the barmen in this Juarez waterhole
Oh, è amore e solo amore grido ai baristi in questa pozza d'acqua di Juarez
As we raise a glass to Orson and "A touch of evil" livin' our souls
Mentre alziamo un bicchiere in onore di Orson e di "A touch of evil" viviamo le nostre anime
CHORUS:
CORO:
Outro: G C/G x3 G
Conclusione: SOL DO/SOL x3 SOL
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
