Wozu sind Kriege da Paroles Traduction Française
Udo Lindenberg - A quoi servent les guerres ?
Udo Lindenberg - Wozu sind Kriege da paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Udo Lindenberg, Wozu sind Kriege da
Udo Lindenberg, A quoi servent les guerres ?
Original: U. Lindenbeg und Pascal Kravetz, 1981
Original : U. Lindenbeg et Pascal Kravetz, 1981
Standardtuning (EADGBe)
Réglage standard (EADGBe)
Capo: 2nd fret (optional)
Capodastre : 2ème frette (facultatif)
Keiner will sterben, das ist doch klar, wozu sind denn dann Kriege da?
Personne ne veut mourir, c'est clair, alors à quoi servent les guerres ?
Herr Praesident, du bist doch einer von diesen Herrn.
Monsieur le Président, vous faites partie de ces messieurs.
Du musst das doch wissen, kannst mir das mal erklaern.
Il faut le savoir, peux-tu m'expliquer ?
Keine Mutter will ihre Kinder verlieren und keine Frau ihren Mann,
Aucune mère ne veut perdre ses enfants et aucune femme ne veut perdre son mari.
also warum muessen Soldaten losmarschieren, um Menschen zu ermorden,
Alors pourquoi les soldats doivent-ils marcher pour assassiner des gens ?
mach mir das mal klar! Wozu sind Kriege da ?
faites-le-moi comprendre ! A quoi servent les guerres ?
Herr Praesident ich bin jetzt 10 Jahre alt
Monsieur le Président, j'ai maintenant 10 ans
und ich fuerchte mich in diesem Atomraktenwald.
et j'ai peur dans cette forêt de missiles nucléaires.
Sag mir die Wahrheit, sag mir das jetzt!
Dis-moi la vérité, dis-moi ça maintenant !
Wofuer wird mein Leben aufs Spiel gesetzt?
Pourquoi ma vie est-elle mise en danger ?
Und das Leben all der andern, sag mir mal warum!
Et la vie de tous les autres, dites-moi pourquoi !
Sie laden die Gewehre und bringen sich gegenseitig um.
Ils chargent les armes et s'entretuent.
Sie stehen sich gegenueber und koennten Freunde sein.
Ils se font face et pourraient être amis.
Doch bevor sie sich kennenlernen, schiessen sie sich tot.
Mais avant de faire connaissance, ils se tuent.
Ich find das so bekloppt, warum muss das so sein ?
Je trouve ça tellement fou, pourquoi ça doit être comme ça ?
Habt ihr all die Milliarden Menschen, ueberall auf der Welt
Avez-vous tous les milliards de personnes partout dans le monde ?
gefragt, ob sie das so wollen oder gehts da auch um Geld?
on vous demande si c'est ce que vous voulez ou est-ce aussi une question d'argent ?
Viel Geld fuer die wenigen Bonzen, die die Panzer und Raketen bauen
Beaucoup d'argent pour les quelques gros bonnets qui construisent les chars et les fusées
und dann Gold und Brillianten kaufen fuer ihre eleganten Frauen.
puis achètent de l'or et des diamants pour leurs femmes élégantes.
Oder gehts da nebenbei auch um so religioesen Zwist,
Ou s'agit-il aussi de conflits religieux,
dass man sich nicht einig wird, welcher Gott nun der wahre ist?
qu'il n'y a pas d'accord sur quel Dieu est le vrai ?
Oder was gibts da noch fuer Gruende die ich genauso bescheuert find
Ou quelles autres raisons y a-t-il que je trouve tout aussi stupides
Naja vielleicht kann ichs noch nicht verstehen, wozu Kriege noetig sind.
Eh bien, peut-être que je ne comprends toujours pas pourquoi les guerres sont nécessaires.
Ich bin wohl noch zu klein. Ich bin ja noch ein Kind.
Je suis probablement encore trop petit. Je suis encore un enfant.
Em D G ~
Em D G ~
Ich bin ja noch ein Kind.
Je suis encore un enfant.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
