Wozu sind Kriege da Testo Traduzione Italiana
Udo Lindenberg - A cosa servono le guerre?
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Udo Lindenberg, Wozu sind Kriege da
Udo Lindenberg, A cosa servono le guerre?
Original: U. Lindenbeg und Pascal Kravetz, 1981
Originale: U. Lindenbeg e Pascal Kravetz, 1981
Standardtuning (EADGBe)
Accordatura standard (EADGBe)
Capo: 2nd fret (optional)
Capotasto: 2° tasto (opzionale)
Keiner will sterben, das ist doch klar, wozu sind denn dann Kriege da?
Nessuno vuole morire, questo è chiaro, allora a cosa servono le guerre?
Herr Praesident, du bist doch einer von diesen Herrn.
Signor Presidente, lei è uno di questi signori.
Du musst das doch wissen, kannst mir das mal erklaern.
Devi saperlo, puoi spiegarmelo?
Keine Mutter will ihre Kinder verlieren und keine Frau ihren Mann,
Nessuna madre vuole perdere i propri figli e nessuna donna vuole perdere il proprio marito,
also warum muessen Soldaten losmarschieren, um Menschen zu ermorden,
Allora perché i soldati devono marciare per uccidere le persone?
mach mir das mal klar! Wozu sind Kriege da ?
chiariscimelo! A cosa servono le guerre?
Herr Praesident ich bin jetzt 10 Jahre alt
Signor Presidente, ora ho 10 anni
und ich fuerchte mich in diesem Atomraktenwald.
e ho paura in questa foresta di missili nucleari.
Sag mir die Wahrheit, sag mir das jetzt!
Dimmi la verità, dimmelo adesso!
Wofuer wird mein Leben aufs Spiel gesetzt?
Per cosa viene messa a rischio la mia vita?
Und das Leben all der andern, sag mir mal warum!
E la vita di tutti gli altri, dimmi perché!
Sie laden die Gewehre und bringen sich gegenseitig um.
Caricano le armi e si uccidono a vicenda.
Sie stehen sich gegenueber und koennten Freunde sein.
Sono uno di fronte all'altro e potrebbero essere amici.
Doch bevor sie sich kennenlernen, schiessen sie sich tot.
Ma prima che si conoscano, si sparano a vicenda.
Ich find das so bekloppt, warum muss das so sein ?
Lo trovo così folle, perché deve essere così?
Habt ihr all die Milliarden Menschen, ueberall auf der Welt
Hai tutti i miliardi di persone in tutto il mondo?
gefragt, ob sie das so wollen oder gehts da auch um Geld?
ti ha chiesto se è quello che vuoi o è anche una questione di soldi?
Viel Geld fuer die wenigen Bonzen, die die Panzer und Raketen bauen
Un sacco di soldi per i pochi pezzi grossi che costruiscono carri armati e razzi
und dann Gold und Brillianten kaufen fuer ihre eleganten Frauen.
e poi acquistano oro e diamanti per le loro eleganti mogli.
Oder gehts da nebenbei auch um so religioesen Zwist,
O si tratta anche di conflitti religiosi,
dass man sich nicht einig wird, welcher Gott nun der wahre ist?
che non c'è accordo su quale Dio sia quello vero?
Oder was gibts da noch fuer Gruende die ich genauso bescheuert find
O quali altri motivi ci sono che trovo altrettanto stupidi
Naja vielleicht kann ichs noch nicht verstehen, wozu Kriege noetig sind.
Ebbene, forse ancora non capisco perché le guerre siano necessarie.
Ich bin wohl noch zu klein. Ich bin ja noch ein Kind.
Probabilmente sono ancora troppo piccolo. Sono ancora un bambino.
Em D G ~
Em RE SOL ~
Ich bin ja noch ein Kind.
Sono ancora un bambino.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
