Wozu sind Kriege da Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Udo Lindenberg - Savaşlar ne içindir?

by Udo Lindenberg

Udo Lindenberg - Wozu sind Kriege da şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Wozu sind Kriege da - Udo Lindenberg
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Udo Lindenberg Wozu sind Kriege da

Udo Lindenberg, Wozu sind Kriege da
Udo Lindenberg, Savaşlar ne içindir?
Original: U. Lindenbeg und Pascal Kravetz, 1981
Orijinal: U. Lindenbeg ve Pascal Kravetz, 1981
Standardtuning (EADGBe)
Standart ayarlama (EADGBe)
Capo: 2nd fret (optional)
Capo: 2. perde (isteğe bağlı)
Keiner will sterben, das ist doch klar, wozu sind denn dann Kriege da?
Kimse ölmek istemez, bu açık, o halde savaşlar ne içindir?
Herr Praesident, du bist doch einer von diesen Herrn.
Sayın Başkan, siz de bu beyefendilerden birisiniz.
Du musst das doch wissen, kannst mir das mal erklaern.
Bunu bilmen gerekiyor, bana açıklayabilir misin?
Keine Mutter will ihre Kinder verlieren und keine Frau ihren Mann,
Hiçbir anne çocuklarını kaybetmek istemez, hiçbir kadın da kocasını kaybetmek istemez.
also warum muessen Soldaten losmarschieren, um Menschen zu ermorden,
Peki neden askerler insanları öldürmek için dışarı çıkmak zorunda?
mach mir das mal klar! Wozu sind Kriege da ?
bunu bana açıkla! Savaşlar ne içindir?
Herr Praesident ich bin jetzt 10 Jahre alt
Sayın Başkan, şu anda 10 yaşındayım
und ich fuerchte mich in diesem Atomraktenwald.
ve bu nükleer füze ormanından korkuyorum.
Sag mir die Wahrheit, sag mir das jetzt!
Bana doğruyu söyle, şunu söyle artık!
Wofuer wird mein Leben aufs Spiel gesetzt?
Hayatım ne için riske atılıyor?
Und das Leben all der andern, sag mir mal warum!
Ve diğerlerinin hayatları, söyle bana nedenini!
Sie laden die Gewehre und bringen sich gegenseitig um.
Silahları doldurup birbirlerini öldürüyorlar.
Sie stehen sich gegenueber und koennten Freunde sein.
Birbirlerinin zıttıdırlar ve arkadaş olabilirler.
Doch bevor sie sich kennenlernen, schiessen sie sich tot.
Ancak daha birbirlerini tanımadan birbirlerini vurarak öldürürler.
Ich find das so bekloppt, warum muss das so sein ?
Bunu çok çılgınca buluyorum, neden böyle olmak zorunda?
Habt ihr all die Milliarden Menschen, ueberall auf der Welt
Dünya çapında milyarlarca insan var mı?
gefragt, ob sie das so wollen oder gehts da auch um Geld?
İstediğin bu mu diye sordu, yoksa konu aynı zamanda parayla mı ilgili?
Viel Geld fuer die wenigen Bonzen, die die Panzer und Raketen bauen
Tankları ve roketleri yapan birkaç kodaman için çok para
und dann Gold und Brillianten kaufen fuer ihre eleganten Frauen.
sonra da zarif eşlerine altın ve elmas alıyorlar.
Oder gehts da nebenbei auch um so religioesen Zwist,
Yoksa aynı zamanda dini çekişmelerle mi ilgili?
dass man sich nicht einig wird, welcher Gott nun der wahre ist?
Hangi Tanrı'nın gerçek olduğu konusunda bir anlaşma yok mu?
Oder was gibts da noch fuer Gruende die ich genauso bescheuert find
Veya benim kadar aptalca bulduğum başka hangi nedenler var?
Naja vielleicht kann ichs noch nicht verstehen, wozu Kriege noetig sind.
Belki hâlâ savaşların neden gerekli olduğunu anlamıyorum.
Ich bin wohl noch zu klein. Ich bin ja noch ein Kind.
Muhtemelen hâlâ çok küçüğüm. Ben hâlâ bir çocuğum.
Em D G ~
Em DG ~
Ich bin ja noch ein Kind.
Ben hâlâ bir çocuğum.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.