Wozu sind Kriege da Letras Tradução em Português

Udo Lindenberg – Para que servem as guerras?

by Udo Lindenberg

Udo Lindenberg - Wozu sind Kriege da letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Wozu sind Kriege da - Udo Lindenberg
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Udo Lindenberg Wozu sind Kriege da

Udo Lindenberg, Wozu sind Kriege da
Udo Lindenberg, Para que servem as guerras?
Original: U. Lindenbeg und Pascal Kravetz, 1981
Original: U. Lindenbeg e Pascal Kravetz, 1981
Standardtuning (EADGBe)
Ajuste padrão (EADGBe)
Capo: 2nd fret (optional)
Capo: 2º traste (opcional)
Keiner will sterben, das ist doch klar, wozu sind denn dann Kriege da?
Ninguém quer morrer, isso está claro, então para que servem as guerras?
Herr Praesident, du bist doch einer von diesen Herrn.
Senhor presidente, você é um desses cavalheiros.
Du musst das doch wissen, kannst mir das mal erklaern.
Você tem que saber disso, pode me explicar?
Keine Mutter will ihre Kinder verlieren und keine Frau ihren Mann,
Nenhuma mãe quer perder os filhos e nenhuma mulher quer perder o marido,
also warum muessen Soldaten losmarschieren, um Menschen zu ermorden,
Então, por que os soldados têm que marchar para assassinar pessoas?
mach mir das mal klar! Wozu sind Kriege da ?
deixe isso claro para mim! Para que servem as guerras?
Herr Praesident ich bin jetzt 10 Jahre alt
Senhor presidente, agora tenho 10 anos
und ich fuerchte mich in diesem Atomraktenwald.
e estou com medo nesta floresta de mísseis nucleares.
Sag mir die Wahrheit, sag mir das jetzt!
Diga-me a verdade, diga-me isso agora!
Wofuer wird mein Leben aufs Spiel gesetzt?
Por que minha vida está sendo colocada em risco?
Und das Leben all der andern, sag mir mal warum!
E a vida de todos os outros, diga-me porquê!
Sie laden die Gewehre und bringen sich gegenseitig um.
Eles carregam as armas e matam uns aos outros.
Sie stehen sich gegenueber und koennten Freunde sein.
Eles estão frente a frente e podem ser amigos.
Doch bevor sie sich kennenlernen, schiessen sie sich tot.
Mas antes de se conhecerem, eles matam um ao outro.
Ich find das so bekloppt, warum muss das so sein ?
Acho isso tão louco, por que tem que ser assim?
Habt ihr all die Milliarden Menschen, ueberall auf der Welt
Você tem todos os bilhões de pessoas em todo o mundo?
gefragt, ob sie das so wollen oder gehts da auch um Geld?
perguntou se é isso que você quer ou também se trata de dinheiro?
Viel Geld fuer die wenigen Bonzen, die die Panzer und Raketen bauen
Muito dinheiro para os poucos figurões que constroem tanques e foguetes
und dann Gold und Brillianten kaufen fuer ihre eleganten Frauen.
e depois comprar ouro e diamantes para suas esposas elegantes.
Oder gehts da nebenbei auch um so religioesen Zwist,
Ou é também sobre tais conflitos religiosos,
dass man sich nicht einig wird, welcher Gott nun der wahre ist?
que não há acordo sobre qual Deus é o verdadeiro?
Oder was gibts da noch fuer Gruende die ich genauso bescheuert find
Ou que outras razões existem que considero igualmente estúpidas
Naja vielleicht kann ichs noch nicht verstehen, wozu Kriege noetig sind.
Bem, talvez eu ainda não entenda por que as guerras são necessárias.
Ich bin wohl noch zu klein. Ich bin ja noch ein Kind.
Provavelmente ainda sou muito pequeno. Eu ainda sou uma criança.
Em D G ~
Em D G ~
Ich bin ja noch ein Kind.
Eu ainda sou uma criança.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.