Fonske en Fronske 歌詞 日本語訳
ウルバヌス - フォンスケ アン フロンスケ
by Urbanus
Urbanus - Fonske en Fronske の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
URBANUS - FONSKE EN FRONSKE
ウルバナス - フォンスケとフロンスケ
Chords: C F G
コード: C F G
Fonske had een vader die zo sterk was als een reus
フォンスケには巨人のように強い父親がいた
en zo groot dat hij de boomtoppen kon raken
そしてそれは木のてっぺんに届くほど高い
Hij had twee rechter handen, het was de beste stielenman
彼は右手が2本あり、最高の職人だった
Alles wat hij droomde kon hij maken
彼は夢に見たものは何でも作ることができた
En hij maakte een speeltuin van kilometers lang
そして彼は何マイルも続く遊び場を作りました
waar Fonske naar believen mocht in spelen
フォンスケは自由にプレーできる
Met echte cowboybergen en een piratenzee
本物のカウボーイの山と海賊の海
en een woestijn met schatten en kamelen
そして宝物とラクダがいる砂漠
En videospelletjes en een computerzaal
そしてビデオゲームとコンピュータールーム
en een flipperkast met balletjes van goud
そして金のボールが入ったピンボールマシン
Hij kreeg ook een atoombom en een fiets en een raket
彼は原爆と自転車とロケットも手に入れた
en een kostuum van een echte astronaut
そして本物の宇宙飛行士の衣装
Op't einde van de week, was vader oh zo moe
週末、父はとても疲れていました
hij zei: "ik ga wat rusten voor een poosje"
彼は「しばらく休みます」と言った
Je mag met alles spelen, alles is van jou
何でも遊んでいい、すべてがあなたのもの
maar raak niet aan het lichtgevende doosje
ただしライトアップボックスには触れないでください
Toen vader terugkwam, opgewekt en fris
父が帰ってくると、明るく元気になった
Zat Fonske in zijn Cadillac te treuren
フォンスケはキャデラックの中で悲しみに暮れていた
"Vader ik verveel me, ik voel me zo alleen
「お父さん、私は退屈していて、とても孤独を感じています」
Kan je nog eens iets laten gebeuren?"
また何か起こさせてくれませんか?」
En Fonske viel in slaap en toen hij wakker werd
そしてフォンスケは眠りに落ち、そして目を覚ました
Zat er daar een meisje in zijn raampje
彼の窓に女の子が座っていた
Ze was mooier dan zijn flipperkast en zachter dan het gras
彼女は彼のピンボールマシンよりも美しく、草よりも柔らかかった
Ze kon lachen en Fronske was haar naampje
彼女は笑うことができた、そしてフロンスケは彼女の名前だった
Fonske en Fronske keken naar het speelgoedland
フォンスケとフロンスケはおもちゃの国を見た
vanuit het kasteel van Doornroosje
眠れる森の美女の城より
"We mogen alles hebben, alles is van ons
「私たちはすべてを手に入れることができ、すべては私たちのものです」
behalve dat lichtgevende doosje"
あの光る箱を除いては」
De stofzuiger die hoorde dit en hij kroop naderbij
掃除機がそれを聞いて近づいてきました
"Je mag niet in het doosje maar je weet toch niet waarom.
「あなたは箱の中に入ることを許可されていませんが、その理由はわかりません。
Open jullie oortjes en luister eens naar mij.
耳を開いて私の話を聞いてください。
Jullie pa wordt alsmaar slimmer en jullie blijven dom"
君のお父さんは賢くなっているのに、君は相変わらず愚かだ。」
"In het doosje ligt de sleutel van de poort der geheimen
「箱の中には秘密の扉への鍵があります
en de ringen die de koningen dragen
そして王たちが身につける指輪
een wekkertje dat tikt tot het einde der tijden
時間の終わりまで時を刻む目覚まし時計
en een zwaard om de dood mee te verjagen."
そして死を追い払う剣。」
Fronske werd nieuwsgierig, ze bloosde en begon
フロンスケは興味を持ち、顔を赤らめて話し始めた
jeuk in haar vingertjes te krijgen
彼女の指がかゆくなる
Fonske zei: "Kijk maar eens, ik zeg het niet aan va
フォンスケは言った、「ほら、お父さんには言ってないよ」
ik geef m'n erewoord dat ik zal zwijgen"
謹んで沈黙を守ります」
Maar vader die op voorhand wist wat de kindjes gingen doen,
しかし、子供たちが何をしようとしているのかを事前に知っていた父親は、
vermomde zich in een tomatenzaadje
トマトの種に変装した
Hij kon alles horen, hij kon alles zien
彼はすべてを聞くことができ、すべてを見ることができました
want hij loerde door het sleutelgaatje
彼は鍵穴から潜んでいたからだ
En Fronkse nam het deksel van het doosje af en zag
そしてフロンクセは箱の蓋を外して見ました
dat het lichtje een appel zat te eten
光がリンゴを食べていたことを
Het lichtje zei: "Kindertjes al wie hier van bijt,
光は言いました、「子供たちよ、これを噛む者は誰でも、
die weet alles wat de anderen niet weten."
彼は他の人が知らないことをすべて知っています。」
Ze beten met hun tandjes het appeltje in twee
彼らは歯でリンゴを半分に噛みました
en begonnen op het klokhuisje te kauwen
そして芯を噛み始めた
Fonske riep verwonderd: "Ik voel me al zo slim.
フォンスケは驚いて叫びました、「私はすでにとても賢くなっていると感じています。
Ik zou mezelf een speeltuin kunnen bouwen."
自分で遊び場を作ることができました。」
Maar vader stormde binnen, er kwam donder uit zijn stem
しかし、父はその声から雷鳴をあげながら乱入してきました。
en bliksmems uit zijn ellebogen
そして肘から雷が落ちる
De kindjes zakten angstig tot hun knietjes in de grond
子供たちは恐怖のあまり地面に膝をつきました
en voor't eerst kwam er regen uit hun ogen
そして初めて彼らの目から雨が降った
Vader sloot de kleintjes in een diepe kelder op
父親は幼い子供たちを深い地下室に閉じ込めた
tussen de spoken en de spinnen
幽霊と蜘蛛の間で
En nooit of te nimmer mochten ze eruit
そして、彼らが外に出ることを許されたことは一度もなかった
en vader kwam ook nooit of nimmer binnen
そして父親は一度も入ったことはありませんでした
Dit alles stond in het sprookjesboek van de tovenaar
これはすべて魔法使いの物語の中にあった
maar de blaadjes die zijn eruit gevlogen
でも葉が飛んでしまった
Hij maakte ook de sterren en de aarde en de maan
彼は星と地球と月も作りました
maar ik weet niet of dat waar is of gelogen.
でもそれが本当なのか嘘なのかは分かりません。
If you find some mistakes, please mail me.
間違いを見つけた場合は、メールでお知らせください。
Astriddeneef@hotmail.com
Astriddneef@hotmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
