Pancho and Lefty كلمات أغنية ترجمة عربية
ويلي نيلسون - بانشو وليفتي
Willie Nelson - Pancho and Lefty كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.
ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية
Living on the road my friend, is gonna keep you free and clean
العيش على الطريق يا صديقي، سوف يبقيك حرًا ونظيفًا
Now you wear your skin like iron,
الآن أنت ترتدي بشرتك مثل الحديد،
Your breath as hard as kerosene.
أنفاسك قاسية مثل الكيروسين.
You weren't your mama's only boy, but her favorite one it seems
لم تكن الابن الوحيد لأمك، ولكن يبدو أن ابنها المفضل
She began to cry when you said goodbye,
بدأت بالبكاء عندما قلت وداعا،
And sank into your dreams.
وغرقت في أحلامك.
Pancho was a bandit boy, his horse was fast as polished steel
كان بانشو صبيًا من قطاع الطرق، وكان حصانه سريعًا كالفولاذ المصقول
He wore his gun outside his pants
كان يرتدي بندقيته خارج سرواله
For all the honest world to feel.
ليشعر كل العالم الصادق.
Pancho met his match you know on the deserts down in Mexico
التقى بانشو بنظيره الذي تعرفه في الصحراء في المكسيك
Nobody heard his dying words, ah but that's the way it goes.
لم يسمع أحد كلماته عند وفاته، ولكن هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور.
All the Federales say they could have had him any day
يقول جميع الفيدراليين أنه كان بإمكانهم الحصول عليه في أي يوم
They only let him slip away out of kindness, I suppose.
أعتقد أنهم سمحوا له بالابتعاد فقط من باب اللطف.
Lefty, he can't sing the blues all night long like he used to.
ليفتي، لا يستطيع غناء موسيقى البلوز طوال الليل كما اعتاد.
The dust that Pancho bit down south ended up in Lefty's mouth
انتهى الغبار الذي قضمه بانشو جنوبًا في فم ليفتي
The day they laid poor Pancho low, Lefty split for Ohio
في اليوم الذي وضعوا فيه بانشو المسكين منخفضًا، انقسم ليفتي إلى أوهايو
Where he got the bread to go, there ain't nobody knows
أين ذهب بالخبز، لا أحد يعرف
All the Federales say they could have had him any day
يقول جميع الفيدراليين أنه كان بإمكانهم الحصول عليه في أي يوم
They only let him slip away out of kindness, I suppose.
أعتقد أنهم سمحوا له بالابتعاد فقط من باب اللطف.
The boys tell how Pancho fell, and Lefty's living in cheap hotels
يروي الأولاد كيف سقط بانشو، ويعيش ليفتي في فنادق رخيصة
The desert's quiet, Cleveland's cold,
هدوء الصحراء، وبرودة كليفلاند،
And so the story ends we're told
وهكذا تنتهي القصة كما قيل لنا
Pancho needs your prayers it's true, but save a few for Lefty too
يحتاج بانشو إلى صلواتكم، هذا صحيح، لكن احتفظوا بالقليل منها لليفتي أيضًا
He only did what he had to do, and now he's growing old
لقد فعل فقط ما كان عليه فعله، والآن أصبح عجوزًا
All the Federales say they could have had him any day
يقول جميع الفيدراليين أنه كان بإمكانهم الحصول عليه في أي يوم
They only let him slip away out of kindness, I suppose.
أعتقد أنهم سمحوا له بالابتعاد فقط من باب اللطف.
A few gray Federales say they could have had him any day
يقول عدد قليل من الفيدراليين الرماديين إنه كان من الممكن أن يحصلوا عليه في أي يوم
They only let him slip away out of kindness, I suppose.
أعتقد أنهم سمحوا له بالابتعاد فقط من باب اللطف.
notes on playing:
ملاحظات على اللعب:
She began to cry when you said goodbye,
بدأت بالبكاء عندما قلت وداعا،
Try playing the G D A as:
حاول تشغيل G D A كـ:
|-s-3--2----
|-s-3--2----
|-s-3--3---2
|-s-3--3---2
|-s-4--2---2
|-s-4--2---2
And sank into your dreams.
وغرقت في أحلامك.
and
و
ah but that's the way it goes.
اه ولكن هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور.
The transitions at the ends of these lines are similar. Play the Bm like:
التحولات في نهايات هذه الخطوط متشابهة. العب Bm مثل:
|---3------- And then walk the bass line up or down the 5th string
|---3------- ثم قم بالسير على خط الجهير لأعلى أو لأسفل السلسلة الخامسة
|---4------- to make the change to the final D or G. It's a quick
|---4------- لإجراء التغيير على D أو G النهائي. إنها عملية سريعة
|---4------- transition.
|---4------- انتقال.
And throughout the song, as you strum or pick your way merrily along,
وطوال الأغنية، بينما تعزف أو تختار طريقك بمرح،
try to keep an alternating bass line going, it gives the song a lot
حاول الحفاظ على استمرار خط الجهير المتناوب، فهذا يمنح الأغنية الكثير
of it's character.
من طابعها.
Submitted by John Kearney (jk13@aol.com)
مقدم من جون كيرني (jk13@aol.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
