Mensch Paul Paroles Traduction Française
Wingenfelder - Mensch Paul
by Wingenfelder
Wingenfelder - Mensch Paul paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Intro:
Introduction :
(falls zu schwer, kann auch der tiefe Basston weggelassen werden)
(si c'est trop difficile, le son des basses profondes peut également être omis)
Vers:
Verset :
Mensch Paul, wie wir damals gebrannt haben
Mec Paul, comment nous avons brûlé à l'époque
immer voll auf die 12, und die Angst verbannt ham
toujours plein le 12, et la peur a été bannie
und all diese Mythen, von Schnaps und Tuten
et tous ces mythes sur le schnaps et les toots
alle warn wahr ( alle warn wahr )
tout était vrai (tout le monde était vrai)
Mensch Paul, wie du immer gesagt hast:
Mec Paul, comme tu l'as toujours dit :
?Live fast die young', Und dann leise gefragt hast
"Vivez presque les jeunes", et puis vous avez demandé doucement
?Glaubst du eigentlich irgendwann sind wir alle am Arsch ?'
« Pensez-vous que nous serons tous foutus à un moment donné ?
und ich hab Stunden geweint, als ich an deinem Grab stand
et j'ai pleuré pendant des heures alors que je me tenais devant ta tombe
hab dich 2 Tage vorher an meinem Fenster gesehen
Je t'ai vu à ma fenêtre 2 jours avant
und du hast gemeint, du warst dicht bis zum Anschlag
et tu as dit que tu étais proche de la limite
hattst dein Vater gefunden - und das Leben war schon
tu as trouvé ton père - et la vie était déjà là
und wir suchten die Freiheit
et nous avons cherché la liberté
und man sagt ja die Hoffnung stirbt zuletzt,
et ils disent que l'espoir meurt en dernier,
aber du warst die Hoffnung und wo bist du jetzt
mais tu étais l'espoir et où es-tu maintenant
Und die Alten sagen: Die letzten beisen die Hunde
Et les vieux disent : Les derniers à mordre ce sont les chiens
da fallen wir nicht drauf rein,
nous ne tomberons pas dans le piège,
denn wir wissen es ganz genau:
parce que nous le savons exactement :
Die Ersten werden die Letzten sein
Le premier sera le dernier
Und das sind wir nicht !
Et ce n'est pas nous !
Und das sind wir nicht!
Et ce n'est pas nous !
Und das sind wir nicht!
Et ce n'est pas nous !
Und das sind wir nicht!
Et ce n'est pas nous !
Vers:
Verset :
Mensch Paul,wenn die Sonne aufgeht
Homme Paul, quand le soleil se lève
Bleiben wir alle schon im Bett, bis der nachste draufgeht
Restons tous au lit jusqu'à ce que le prochain meure
drehen uns noch mal um
retournons-nous encore
und saufen uns die Zukunft nett
et bois bien notre avenir
hey Paul,was wir alles verpasst haben
hé Paul, ce que nous avons manqué
jede Menge Geld das wir sinnlos verprasst haben
beaucoup d'argent que nous avons gaspillé inutilement
ist egal, doch die Zeit holen wir im Leben niemals wieder ein
Ce n'est pas grave, mais nous ne rattraperons jamais le temps dans nos vies
Wir ham uberhaupt nicht verstanden
Nous n'avons pas du tout compris
Was damals passiert ist,
Que s'est-il passé à l'époque
Nur das nichts mehr so sein wird wie es fruher mal war
Seulement que rien ne sera plus comme avant
Irgendwas kam abhanden
Il manquait quelque chose
was nicht repariert ist
ce qui n'est pas réparé
haben es mit dir begraben,
je l'ai enterré avec toi,
vor all den Jahren
il y a toutes ces années
und wir suchten die Freiheit
et nous avons cherché la liberté
und man sagt ja die Hoffnung stirbt zuletzt,
et ils disent que l'espoir meurt en dernier,
aber du warst die Hoffnung und wo bist du jetzt
mais tu étais l'espoir et où es-tu maintenant
Und die Alten sagen: Die letzten beisen die Hunde
Et les vieux disent : Les derniers à mordre ce sont les chiens
da fallen wir nicht drauf rein,
nous ne tomberons pas dans le piège,
denn wir wissen es ganz genau:
parce que nous le savons exactement :
Die Ersten werden die Letzten sein
Le premier sera le dernier
Die Ersten werden die Letzten sein
Le premier sera le dernier
Die Ersten werden die Letzten sein
Le premier sera le dernier
Und das sind wir nicht!
Et ce n'est pas nous !
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
