Das war nicht geplant Paroles Traduction Française

Wise Guys - Ce n'était pas prévu

by Wise Guys

Wise Guys - Das war nicht geplant paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Das war nicht geplant - Wise Guys
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Wise Guys Das war nicht geplant

wise guys - Das war so nicht geplant
les malins - Ce n'était pas prévu
chords by balu ;-)
accords par balu ;-)
Schau mich bitte nich' so an,
S'il te plaît, ne me regarde pas comme ça
ich fühl' mich sowieso schon wie der Butler, in "Dinner for One".
De toute façon, j'ai déjà l'impression d'être le majordome de "Dinner for One".
Sag doch irgendwas.
Dis juste quelque chose.
Ich steh vor deiner Tür und bin vom Regen völlig nass.
Je me tiens devant ta porte et je suis complètement mouillé par la pluie.
Dass keine Peinlichkeit entsteht, hatte ich gehofft gehabt.
J'avais espéré qu'il n'y aurait pas d'embarras.
Na das hat ja schon mal super geklappt.
Eh bien, cela a très bien fonctionné.
Du siehst schockgefroren aus.
Vous avez l'air figé.
Ich find's ja wirklich schön und sehr gemütlich, in deinem Treppenhaus.
Je pense que c'est vraiment agréable et très confortable dans ta cage d'escalier.
Doch ich hab da 'ne Idee.
Mais j'ai une idée.
Du lässt mich rein und ich mach für uns beide 'nen Kaffee.
Laissez-moi entrer et je préparerai du café pour nous deux.
Und dann gehen wir ins Wohnzimmer und setzen uns und dann,
Et puis on va dans le salon et on s'assoit et puis,
Schweigst du mich einfach dort weiter an.
Est-ce que tu continues à me parler là ?
Das war nicht geplant, ich hab mich lange gewehrt.
Ce n'était pas prévu, j'ai longtemps résisté.
Der Zeitpunkt ist nicht günstig und der Ort ist verkehrt.
Le timing et le lieu ne sont pas bons.
Doch ich glaub, Ich
Mais je pense, je
Hab mich in dich verliebt.
Je suis tombé amoureux de toi.
Das war nicht geplant, ich wei? es ist doof.
Ce n'était pas prévu, je sais ? c'est stupide.
Ich war dein bester Kumpel und jetzt mach ich dir den Hof.
J'étais ton meilleur ami et maintenant je te fais la cour.
Doch ich glaub, Ich
Mais je pense, je
Hab mich in dich verliebt.
Je suis tombé amoureux de toi.
Es ist mir selber nicht geheuer.
Je ne me sens pas à l'aise moi-même.
Doch ich hab gemerkt, so sehr ich auch dagegen steuer,
Mais j'ai remarqué que peu importe à quel point je lutte contre cela,
Es wird nicht besser sondern schlimmer.
Ça ne s'améliore pas, ça empire.
Ich will dich nicht nur manchmal sehen, sondern bitte immer.
Je ne veux pas seulement te voir parfois, je veux te voir tout le temps.
Wir versteh'n uns so genial, spricht echt so viel dagegen,
Nous nous entendons si bien, il y a vraiment tellement de choses à dire contre cela,
Die Freundschaft auch ins Bett zu verlegen?
Pour déplacer l'amitié au lit ?
Wie wundervoll du bist,
Comme tu es merveilleux,
Gefühle nehmen selten Rücksicht darauf wer man ist.
Les sentiments tiennent rarement compte de qui vous êtes.
Und vielleicht sollten wir beginnen,
Et peut-être devrions-nous commencer
Der Sache mal was positives abzugewinnen.
Pour en tirer quelque chose de positif.
Wir kennen uns schon so lang, und haben keine falsche Scham.
Nous nous connaissons depuis si longtemps et n'avons aucune fausse honte.
Das spart uns den ganzen Kennenlern-Kram.
Cela nous évite toutes les tâches nécessaires pour faire votre connaissance.
Die Freundschaft geht kaputt,
L'amitié est ruinée,
Wenn aus Freundschaft Liebe wird.
Quand l'amitié se transforme en amour.
Wer auch immer das gesagt hat,
Celui qui a dit ça
Em F (schnelles strumming)
Em F (grattage rapide)
Vielleicht hat er sich geirrt?!
Peut-être qu'il avait tort ?!
Interlude:
Interlude :
G C G C Am D G C (schnelles strumming beim letzten C)
G C G C Am D G C (grattage rapide sur le dernier C)
Das war nicht geplant, ich hab mich lange gewehrt.
Ce n'était pas prévu, j'ai longtemps résisté.
Der Zeitpunkt ist nicht günstig und der Ort ist verkehrt.
Le timing et le lieu ne sont pas bons.
Doch ich glaub, Ich
Mais je pense, je
Hab mich in dich verliebt.
Je suis tombé amoureux de toi.
Ich glaub, Ich
je pense, moi
Hab mich in dich verliebt.
Je suis tombé amoureux de toi.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.