Le Jardinier du Couvent Versuri Traducere în Română

1755 - Grădinarul mănăstirii

by 1755

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

1755 Le Jardinier du Couvent

(Capo 3)
(Capo 3)
(Em)coutez (G)bien jeunes (D)filles et garons
(Em)ascultă (G)foarte tineri (D)fete și băieți
Je vais vous chanter (Bm)une chan(Em)son
Am de gând să-ți cânt (Bm)o melodie(Em)fiule
C'est sur une (G)jolie demoiselle tous les jours, soirs et ma(D)tins
Este vorba despre o (G) doamnă drăguță în fiecare zi, seara și (D) dimineața
Elle avait (C)l'A(Am)mour la (D)tte
Ea avea (C)lA(Am)iubirea (D)tte
Elle n'en ai(Bm)mait pas d'autres que le (Em)sien
Nu-i plăcea pe nimeni altul decât pe al ei
Sa (Em)mre l'a (G)bien fait mettre au cou(D)vent
(Em)mama lui l-a pus (G) în mănăstire
Sans lui demander son (Bm)consente(Em)ment
Fără a-i cere (Bm)consimțământul(Em)mentul
A cinq ou (G)six matins l'aurore, on l'amena au lieu ru(D)ni
La cinci sau (G)șase dimineți, l-au adus în locul ru(D)ni
Prenez bien (C)garde (Am)ma trs chre (D)fille
Ai grijă (C)ține (Am)ma cea mai dragă (D)fiică
Qu'aucun garon ne (Bm)la voit (Em)ici
Niciun băiat (Bm) să nu o vadă (Em) aici
Le (Em)beau ga(G)lant n'A pas retar(D)D
(Em)Frumosul(G)lant nu a întârziat(D)D
En jardinier, il s'est (Bm)fait habill(Em)er
Ca grădinar, el (Bm)era îmbrăcat(Em)er
Tout droit au (G)couvent, il s'avance, le coeur tout remplit de des(D)seins
Direct la mănăstire (G), înaintează, cu inima plină de sâni (D).
S'en va D'man(C)der (Am)la mre H(D)tesse
Merge să o întrebe pe (Am) mama H(D)tesse
Pour travailler dans (Bm)son jar(Em)din
A lucra in (Bm)son jar(Em)din
Son (Em)jeune A(G)mant A bien travaill(D)
Tânărul lui A(G)man a lucrat bine(D)
Cinq ou six jours avec (Bm)beaucoup D'A(Em)mour
Cinci sau șase zile cu (Bm)o mulțime de A(Em)mour
Pour voir pas(G)ser Elonore tous les soirs et tous les ma(D)tins
Să o vezi pe not(G)ser Elonore în fiecare seară și în fiecare dimineață(D)
Se promener (C)avec la (Am)mre H(D)tesse
Mersul (C) cu (Am)mre H(D)tesse
Dans les alles de (Bm)son jar(Em)din
Pe aleile (Bm)son jar(Em)din
Le (Em)beau ga(G)lant n'y A pas man(D)qu
Tipul (Em)frumos(G)lant nu lipseste(D)qu
la fentre, il s'en (Bm)est all(Em)
fereastra, el a mers (Bm) a mers (Em)
Rveillez-(G)vous, chre Elonore, car il est temps d'aller aux (D)champs
Trezește-te, dragă Elonore, că e timpul să mergi pe câmpurile (D).
Sans dire A(C)dieu (Am)la mre H(D)tesse
Fara a spune A(C)dieu (Am)la mama H(D)tesse
Tous deux sortirent (Bm)du cou(Em)vent
Ambele au ieșit (Bm) din gât (Em)vânt
Tout (Em)jeune gar(G)on qui aime la (D)joie
Orice băiat (Em) tânăr care iubește (D) bucuria
Franchis montagnes et (Bm)divertis-(Em)toi
Traversează munții și (Bm)distrează-(Em)te
Puisque les (G)filles sont nos matresses, les garons sont leurs servi(D)teurs
Întrucât (G)fetele sunt amantele noastre, băieții sunt slujitorii lor
Puisque C'est (C)toi, char(Am)mante Elo(D)nore
Din moment ce Ești (C)tu, char(Am)mante Elo(D)nore
Toi qui as su char(Bm)mer mon (Em)coeur
Tu care ai știut să-mi încarc (Bm)inima

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.