Brussel moeten heten Paroles Traduction Française

Acda et De Munnik - Bruxelles devrait être appelé

by Acda en De Munnik

Acda en De Munnik - Brussel moeten heten paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Brussel moeten heten - Acda en De Munnik
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Acda en De Munnik Brussel moeten heten

I thought this site needed some more A&deM Tabs, so I thought i's give it a go. for
Je pensais que ce site avait besoin de plus d'onglets A&deM, alors j'ai pensé que j'essaierais. pour
comments, Suggestions and lame and/or stupid jokes, mail me dpdrommel@hotmail.com
commentaires, suggestions et blagues boiteuses et/ou stupides, envoyez-moi un email à dpdrommel@hotmail.com
Intro/Main Riff (2X)
Intro/Riff principal (2X)
Riff 2:
Riff 2 :
(play riff 1 untill said otherwise. riff1 is F6 Em7 Gm)
(jouer le riff 1 jusqu'à indication contraire. riff1 est F6 Em7 Gm)
Zittend bij het raam,
Assis près de la fenêtre,
ik kijk naar al die mooie mensen,
Je regarde toutes ces belles personnes
F6 Em7 Gm Riff 2
F6 Em7 Gm Riff2
ze gaan uit, ze gaan naar huis, je weet het niet,
ils sortent, ils rentrent chez eux, tu ne sais pas,
zo langzaam als het regent,
aussi lentement qu'il pleut,
de verliefden doet het niets,
ça n'a pas d'importance pour ceux qui sont amoureux,
laat niemand ze vertellen dat het giet.
ne laissez personne leur dire qu'il pleut.
Maar de genen die alleen gaan,
Mais les gènes qui vont seuls
weggedoken in hun jas.
blottis dans leur manteau.
zij die gaan omdat ze ergens moeten zijn,
ceux qui y vont parce qu'ils ont un endroit où être,
ze kleuren beter bij de liedjes,
ils colorent mieux avec les chansons,
die de barvrouw ons draait,
que le barman nous transforme,
rustig als het zesde glas wijn
calme comme le sixième verre de vin
er zit een dame voor het raam,
il y a une dame assise à la fenêtre,
lijkt of ze wil, dat ik iets zeg,
on dirait qu'elle veut que je dise quelque chose
het zou hier brussel moeten heten,
ici, ça devrait s'appeler Bruxelles,
dan was ik eindelijk is weg (was ik eindelijk is weg)
puis j'étais enfin parti (j'étais enfin parti)
Riff1 (2X)
Riff1 (2X)
Zittend bij het raam, ik kijk naar al die mooie mensen
Assis près de la fenêtre, je regarde tous ces gens magnifiques
F6 Em7 Gm Riff2
F6 Em7 Gm Riff2
En af en toe keken ze terug, maar vaker niet
Et parfois ils regardaient en arrière, mais le plus souvent ils ne le faisaient pas
Binnen gaan de jassen aan,
A l'intérieur on enfile les manteaux,
de glazen leeg, de mensen staan
les verres vides, les gens debout
21 gulden staan we quitte
Nous sommes même à 21 florins
En ik ga mee met die alleen gaan,
Et je pars avec ceux qui y vont seuls,
weggedoken in m'n jas
blotti dans mon manteau
iemand snuift, de eenzame die lacht,
quelqu'un renifle, le solitaire rit,
ik ga links want ik moet rechts
Je vais à gauche parce que je dois aller à droite
En we gaan nog niet naar huis,
Et nous ne rentrons pas encore à la maison,
ik speel Brusseltje vannacht
Je joue à Bruxelles ce soir
Er zit een dame voor het raam,
Il y a une dame assise à la fenêtre,
het lijkt of ze wil dat ik iets zeg
on dirait qu'elle veut que je dise quelque chose
Het zou hier Brussel moeten heten,
Ici, ça devrait s'appeler Bruxelles,
was ik eindelijk eens weg (was ik eindelijk eens weg)
J'étais enfin parti (j'étais enfin parti)
Er zit een dame voor het raam,
Il y a une dame assise à la fenêtre,
Het lijkt of ze wil dat ik iets zeg
On dirait qu'elle veut que je dise quelque chose
Het zou hier Brussel moeten heten,
Ici, ça devrait s'appeler Bruxelles,
was ik eindelijk eens weg (was ik eindelijk eens weg)
J'étais enfin parti (j'étais enfin parti)
Riff 1 (2x) Gm D
Riff 1 (2x) GmD

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.