Dag Esmee Testo Traduzione Italiana

Acda e De Munnik - Ciao Esmee

by Acda en De Munnik

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Acda en De Munnik Dag Esmee

INTRO:
INTRODUZIONE:
E ------0--------0------0----5---7--5h7--5--(0)--0-------|
E ------0--------0------0----5---7--5h7--5--(0)--0-------|
B ------5h6------5------5h6--6---6--6----6--(0)--5-------|
B ------5h6------5------5h6--6---6--6----6--(0)--5-------|
4 keer 4 keer (goed onthouden!)
4 volte 4 volte (ricordatelo bene!)
Ik herkende je wel
Ti ho riconosciuto
Kwam alleen even niet op je naam
Non riuscivo proprio a pensare al tuo nome
'tuurlijk, Ik weet het, 4 HAVO
'certo, lo so, 4 HAVO
Jij kon zo mooi zingen
Potresti cantare così bene
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
FA#* FA#7 RE Dsus4 RE Dsus2 RE
Wat doe je hier achter het raam?
Cosa fai qui dietro la finestra?
Nee, 'k denk niet dat 'k me schaam
No, non credo di vergognarmi
Okee, een kopje koffie dan
Ok, una tazza di caffè allora
Maar mag het gordijn dan wel dicht?
Ma si può chiudere il sipario?
Of moet ik je dan soms betalen?
Oppure devo pagarti?
Ha ha, 't was een grapje, hoe is het?
Ah ah, era uno scherzo, che succede?
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
FA#* FA#7 RE Dsus4 RE Dsus2 RE
Je schrok, zag het aan je gezicht
Eri scioccato, te lo vedevi in faccia
Ik zie geen pest door dit licht
Non vedo alcuna piaga attraverso questa luce
Ik woon hier al maanden
Vivo qui da mesi
Ik had je niet eerder gezien
Non ti avevo visto prima
De kortste weg richting de supermarkt
La strada più breve per il supermercato
Ja, lang geleden, 's denken
Sì, molto tempo fa, credo
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
FA#* FA#7 RE Dsus4 RE Dsus2 RE
Toch zeker een jaartje of tien?
Almeno una decina d'anni?
Drieentachtig misschien?
Ottantatré forse?
Ach, gewoon
Oh, semplicemente
Na de HAVO de kleinkunst
Dopo HAVO, cabaret
En toen met de band
E poi con la band
Plaatje gemaakt nog, nee niet zo'n succes
Ho comunque fatto una foto, no, non un tale successo
Maar hoe is het met jou, nou?
Ma come stai?
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
FA#* FA#7 RE Dsus4 RE Dsus2 RE
En waarom ben je dit wat je bent?
E perché sei questo?
Is het drugs of een vent?
È la droga o un ragazzo?
Gek kan het lopen, ja, ach
Le cose possono diventare pazze, sì, vabbè
En wat doe je er aan?
E cosa fai al riguardo?
Blij dat je zegt zo gelukkig te zijn
Sono felice che tu dica che sei così felice
Ik geloof je, bedankt
Ti credo, grazie
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
FA#* FA#7 RE Dsus4 RE Dsus2 RE
En ik denk da'k maar weer eens moet gaan
E penso che dovrei tornarci
Bel gewoon maar eens aan
Basta suonare il campanello
Wat wou je worden dan? Nou, dan probeer je het weer
Cosa volevi diventare allora? Bene, allora riprova
Weet ik veel, ga weer naar school of je ouders
Non lo so, torna a scuola o dai tuoi genitori
Of het arbeidsbureau
Oppure l'ufficio per l'impiego
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
FA#* FA#7 RE Dsus4 RE Dsus2 RE
Daar weten ze vast wel wat meer
Probabilmente ne sanno di più lì
Tot de volgende keer
Alla prossima volta
Gewoon door mijn droom te onthouden
Semplicemente ricordando il mio sogno
En laat me nu gaan
E ora lasciami andare
Of denk je soms dat het zo simpel is
O a volte pensi che sia così semplice?
Vier jaar studeren, en dan
Quattro anni di studio, e poi
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
FA#* FA#7 RE Dsus4 RE Dsus2 RE
Achter duizend artiesten te staan
Per stare dietro a mille artisti
Sta nog steeds onderaan
Ancora in fondo
Ja, 't gaat me lukken, ja
Sì, ce la farò, sì
Ga weg want ik wil naar de kroeg
Vai via perché voglio andare al pub
Wat wil je weten
Cosa vuoi sapere?
't Is ieder voor zich
Ognuno pensa per sé
En wat kan ik het helpen?
E come posso evitarlo?
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
FA#* FA#7 RE Dsus4 RE Dsus2 RE
Ik heb het al moeilijk genoeg
Sto già attraversando un periodo abbastanza difficile
Nou, het beste ermee
Bene, ti auguro il meglio
't Beste ermee
Il meglio con esso
Dm (speel hier het laatste stukje uit het intro)
Dm (riproduci l'ultima parte dell'introduzione qui)
't Beste ermee
Il meglio con esso
't Beste ermee
Il meglio con esso
AKKOORDEN
D'ACCORDO
F#* X44300
F#* X44300

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.