Dag Esmee Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Acda ve De Munnik - Merhaba Esmee
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO:
GİRİŞ:
E ------0--------0------0----5---7--5h7--5--(0)--0-------|
E -----0-----------0------0----5---7--5h7--5--(0)--0-------|
B ------5h6------5------5h6--6---6--6----6--(0)--5-------|
B -------5h6------5------5h6--6---6--6---6--(0)--5------|
4 keer 4 keer (goed onthouden!)
4 kere 4 kere (iyi hatırla!)
Ik herkende je wel
seni tanıdım
Kwam alleen even niet op je naam
Sadece ismini düşünemedim
'tuurlijk, Ik weet het, 4 HAVO
'elbette biliyorum, 4 HAVO
Jij kon zo mooi zingen
Çok güzel şarkı söyleyebilirdin
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
Wat doe je hier achter het raam?
Burada pencerenin arkasında ne yapıyorsun?
Nee, 'k denk niet dat 'k me schaam
Hayır, utandığımı sanmıyorum
Okee, een kopje koffie dan
Tamam o zaman bir fincan kahve
Maar mag het gordijn dan wel dicht?
Peki perde kapatılabilir mi?
Of moet ik je dan soms betalen?
Yoksa sana ödeme yapmam mı gerekiyor?
Ha ha, 't was een grapje, hoe is het?
Ha ha, şakaydı, naber?
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
Je schrok, zag het aan je gezicht
Şok oldun, bunu yüzünde görebiliyordun
Ik zie geen pest door dit licht
Bu ışıkta hiçbir veba görmüyorum
Ik woon hier al maanden
Aylardır burada yaşıyorum
Ik had je niet eerder gezien
seni daha önce görmemiştim
De kortste weg richting de supermarkt
Süpermarkete giden en kısa yol
Ja, lang geleden, 's denken
Evet, uzun zaman önce sanırım
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
Toch zeker een jaartje of tien?
En az on yıl kadar mı?
Drieentachtig misschien?
Seksen üç belki?
Ach, gewoon
Ah, sadece
Na de HAVO de kleinkunst
HAVO'dan sonra kabare
En toen met de band
Ve sonra grupla
Plaatje gemaakt nog, nee niet zo'n succes
Yine de bir resim yaptım, hayır o kadar da başarılı değil
Maar hoe is het met jou, nou?
Peki sen nasılsın?
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
En waarom ben je dit wat je bent?
Peki neden bu haldesin?
Is het drugs of een vent?
Uyuşturucu mu yoksa bir erkek mi?
Gek kan het lopen, ja, ach
İşler çılgına dönebilir, evet, pekala
En wat doe je er aan?
Peki bu konuda ne yaparsınız?
Blij dat je zegt zo gelukkig te zijn
Çok mutlu olduğunu söylediğine sevindim
Ik geloof je, bedankt
Sana inanıyorum, teşekkür ederim
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
En ik denk da'k maar weer eens moet gaan
Ve sanırım tekrar gitmeliyim
Bel gewoon maar eens aan
Sadece zili çal
Wat wou je worden dan? Nou, dan probeer je het weer
O zaman ne olmak istiyordun? Peki o zaman tekrar dene
Weet ik veel, ga weer naar school of je ouders
Bilmiyorum, okula ya da ailene geri dön
Of het arbeidsbureau
Veya iş bulma bürosu
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
Daar weten ze vast wel wat meer
Muhtemelen orada daha fazlasını biliyorlar
Tot de volgende keer
Bir dahaki sefere kadar
Gewoon door mijn droom te onthouden
Sadece rüyamı hatırlayarak
En laat me nu gaan
Ve şimdi gitmeme izin ver
Of denk je soms dat het zo simpel is
Yoksa bazen her şeyin bu kadar basit olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Vier jaar studeren, en dan
Dört yıllık eğitim ve ardından
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
Achter duizend artiesten te staan
Bin sanatçının arkasında durmak
Sta nog steeds onderaan
Hala altta
Ja, 't gaat me lukken, ja
Evet, başaracağım, evet
Ga weg want ik wil naar de kroeg
Git buradan çünkü bara gitmek istiyorum
Wat wil je weten
Ne bilmek istiyorsun?
't Is ieder voor zich
Her insan kendi başınadır
En wat kan ik het helpen?
Peki buna nasıl yardımcı olabilirim?
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
F#* F#7 D Dsus4 D Dsus2 D
Ik heb het al moeilijk genoeg
Zaten yeterince zor zamanlar geçiriyorum
Nou, het beste ermee
Peki, onunla en iyisi
't Beste ermee
Onunla en iyisi
Dm (speel hier het laatste stukje uit het intro)
Dm (girişin son bölümünü burada oynatın)
't Beste ermee
Onunla en iyisi
't Beste ermee
Onunla en iyisi
AKKOORDEN
KABUL EDİYOR
F#* X44300
F#* X44300
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
